martes, 14 de enero de 2014

BASTARDS Y CABRONES

BASTARD ha perdido su antigua fuerza pero sigue siendo un insulto fuerte. Originalmente, claro, se refería a los hijos ilegítimos o naturales. Era un oprobio ser hijo ilegítimo, que quería decir hijo de padres no casados o, peor, de madre soltera, single mother, como se dice hoy. El Primer Ministro de Australia Gough Whitlam soltó una vez: “... I hope you will not publicly call me a bastard, as some bastards ... have.” ¿Cuál sería la equivalencia en castellano? Bastardo no. Bastardo en lengua castellana no ha tenido nunca la fuerza que bastard en la inglesa. Pero cabrón sí que nos puede ser útil como equivalencia: You are a bastard, eres un cabrón. La palabra la podemos emplear para describir al boss who’s a real bastard, o hasta a some politicians who are also bastards... Muchas posibilidades, desde luego, pero cuidado con decírselo a nadie a la cara, por si acaso. A título de curiosidad: encuentro bastard 22 millones de veces en Internet. Sólo 4 millones de resultados de la palabra cabrón. ¿Hay más bastards que cabrones por el mundo?

No hay comentarios:

Publicar un comentario