lunes, 28 de abril de 2014

ERRORES GRAMATICALES QUE COMETEN LOS ANGLOHABLANTES



Se cree que el nativo de habla inglesa es la máxima autoridad gramatical y de uso. No nos percatamos de que en todas partes cuecen habas, everywhere dogs bite, como digo yo, y que en resumidas cuentas todos somos iguales. Si en castellano los nativos meten la pata, en inglés los que lo hablan como lengua materna hacen lo  mismo. O peor.

Los angloparlantes confunden:
It's con its
Who's con whose
A two-weeks vacation por a two-week vacation.
If I was por If I were
Tell me if he is coming por tell me whether he is coming
Can I come in? por May I come in?
Like I was saying por as I was saying
Your por you're
To bad por too bad
Were por we're

También insisten en decir
Meet up por meet a secas
Stand up por simplemente stand
Climb up por el normal climb
Sit down por sit
Meet together por meet
Loose por lose
Good for well  (I speak English good)

Nosotros no haremos eso para que el espíritu de Shakespeare no se enfade con nosotros.


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario