sábado, 16 de febrero de 2019

ACABAR en inglés

Image result for end
ACABAR se traduce por: to finish, to complete, to end:
He acabado de leer la novela   I have finished reading the novel.
He acabado dos capítulos, I have completed two chapters.
Acabamos nuestra relación, We ended our relationship.

PERO tenemos otros usos y posibilidades. Veamos:

Acabar de: to have just + participio pasado:
Acabo de hablar con Nancy, I have just spoken to Nancy.

Acabarse: to run out of:
Se nos ha acabado el café, We have run out of coffee.

Acabar en: to end up:
Si sigues así vas a acabar en la cárcel, If you continue like that you´ll end up in jail.

Acabar con alguien, Kill someone. Do away with someone.
Se lo llevaron al río y acabaron con él, The took him to the river and killed him,

 

 
¡Se acabó! That's it! That´s enough!
¡Acábate el café y vamos! Drink your coffee and let´s go!
¡Acabáramos! Finally!

 

 

miércoles, 13 de febrero de 2019

Pérez Reverte and the purpose of language


 Image result for pérez reverte


The purpose of language is to communicate. Of course, you will say, we all know that! Sorry, but not everybody seems to know that. Let me explain.

In a recent interview with the Spanish writer Arturo Pérez Reverte, on TV., I was trying hard to make out what he was saying, mumbling or speaking through his teeth. I think I missed 70 percent of what he was saying. He is a native speaker of Spanish, a good and prolific writer and he does not mince words. I like him. But he does not pronounce clearly.

The purpose of language is to communicate:
So we must speak clearly and distinctly.
Sounds must be uttered with precision.
Haste makes waste: slow down.
Enjoy voicing the sounds of Spanish and English. Both languages have beautiful sounds.

martes, 12 de febrero de 2019

How do you spell it? Deletréemelo.


Image result for spelling bee

Como la ortografía inglesa es tan endemoniada, los nativos recurren frecuentemente a la pregunta How do you spell it? ¡Deletréamelo! Y el otro nativo deletrea a una velocidad sorprendente, y sorprendente es que el que ha preguntado lo pilla a la primera.
Es cuestión de práctica, y nosotros debemos aprender a pronunciar en inglés el alfabeto, y deletrear constantemente palabras de todo tipo, incluso fáciles.
Esto es esencial y más tarde o más temprano nos van a hacer deletrear en inglés.
Y es esencial que aprendamos a deletrear nuestro nombre. Si nos para la policía en N.Y. y nos pide que deletreemos nuestro nombre, Andrés Garasoitilaza, y titubeamos, acabaremos en comisaria.
Pídale a su profe que hagan prácticas de spelling con frecuencia.
Otras frases son:
Spell that out, please.
Please, spell it.
How do you spell your name?
 
Recordemos el Spelling Bee, el concurso de ortografía más famoso e importante. En los países de lengua española este concurso sería absurdo.


lunes, 11 de febrero de 2019

To know vs To know how


Image result for know how


No es complicado:
To know: saber, conocer.
To know how: saber hacer, manejar.

I know Esperanto, sé esperanto.
She knows the city, conoce la ciudad.
We know the art of war.

I know HOW to speak Esperanto, sé hablar esperanto.
She knows HOW to go places in the city, sabe ir a los sitios en la ciudad.
We know HOW to fight, sabemos guerrear.

Y todos sabemos ya lo que significa el KNOW HOW como sustantivo.