martes, 26 de marzo de 2019

Aspectos de SER y ESTAR en inglés



¿Cómo es posible que los anglohablantes sólo tengan un verbo to be cuando los hispanohablantes tienen dos, ser y estar? ¿Pueden expresar ideas sutiles como nosotros? ¿Tienen una capacidad de pensamiento limitada?
La respuesta es: se las apañan bien con un verbo, como los alemanes y los franceses, por ejemplo.
Tienen triquiñuelas astutas para expresarse. Por ejemplo:
¿Cómo es tu hermano?
¿Cómo está tu hermano?
La respuesta a la primera pregunta puede ser: alto, gordito, irascible, gruñón y avaro.
Para responder a la segunda diremos: Mucho mejor de la gripe. Ya está bien.
Los anglohablantes se han tenido que romper los cascos para expresar estas dos ideas con sólo un verbo to be:
What is your brother like? Tall, a bit stupid, plump and tight-fisted.
How is your brother? He is much better, thank you.
Muy astutos ¿verdad?
Ya veremos más pronto.


No hay comentarios:

Publicar un comentario