jueves, 21 de marzo de 2019

Diferencias entre to seat y to sit



TO SIT:
Sentarse. To sit, sat, sat. 
Sit here, please, Siéntate aquí, por favor.
What he said did not sit well with me, Lo que dijo no me sentó bien.  
What I ate didn't sit too well, Lo que comí no me sentó bien.
Hacer de canguro, cuidar: Will you sit with my children this evening? ¿Quieres hacer de canguro con mis niños esta tarde?  (A babysitter es la/el "caguro" de los niños.)
Posar: The painter wants me to sit for him, El pintor quiere que pose para él.
Todos dicen to sit down, innecesariamente, como en España se dice sube arriba y baja abajo. Sin emto sit up es sentarse derecho en la silla, sin hace chepa, que es malo para la espalda.

TO SEAT:
Sentar, tomar, dar asiento:
The woman seated me next to her husband, La mujer me sentó al lado de su marido.
Please, be seated, Por favor, tome asiento.
This movie theater seats 200 persons, Este cine puede sentar -tiene aforo para- a 200 personas.
A seat es un asiento: This seat is very comfortable, Este asiento es muy cómodo.
The seat of my pants es el culo, el fondillo, del pantalón. 

Y para más cosas interesantes podemos ir a la GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES de Anaya, con prólogo de Fernando Sánchez Dragó y con dibujos de Forges.


No hay comentarios:

Publicar un comentario