sábado, 9 de noviembre de 2019

Pío Baroja y las preposiciones

Image result for pío baroja
Para aprender inglés tenemos que emplear las preposiciones bien. No es sencillo.  Las preposiciones son caprichosas, volubles, enigmáticas, tramposas y se ríen de nosotros, incluso en nuestro propio idioma. Pero tenemos que tratar de dominarlas, sí o sí. 
Ortega y Gasset escribe en su "Pío Baroja tropieza con la gramática" y pone en boca del vasco: 
-¿Lo ven ustedes? No hay cosa peor que ponerse a pensar en cómo se deben decir las cosas, porque acaba uno por perder la cabeza. Yo había escrito aquí: “Aviraneta bajó de zapatillas”. Pero me he preguntado si está bien o mal dicho, y ya no sé si se debe decir: “Aviraneta bajó de zapatillas, o bajó con zapatillas, o bajó a zapatillas…”  Y yo añado: "Aviraneta bajó en zapatillas."  ¿Que preposición debemos emplear?
Pero sigamos con la preposición inglesa "in":         


In pain                      con dolor "Are you in pain?
In the world               del mundo "The best in the world."
In vain                      en vano "I have made an effort in vain."
In short                     en resumen "In short: he is a jerk."
In a sense                 en cierto sentido "In a sense we cannot judge other."
In mind                     en mente "Wha do you have in mind?"
In general                  en general "In general, Spaniards are naive."
In due course             a su debido tiempo "We´ll finish it in due course."
In full                        por completo "I paid in full."
In stock                     en existencias "This item is not in stock."
In love                      enamorado "Are you in love with me?"
In self defense           en defensa propia "I beat him up in self defense."
In tears                     con lágrimas, llorando "I left her in tears."

No hay comentarios:

Publicar un comentario