jueves, 22 de mayo de 2014

MEJOR SOLO QUE MAL ACOMPAÑADO en inglés



Better be alone than in ill company – más vale estar solo que mal acompañado.
“Better be alone than in bad company.” John Clark, (1596-1658.), Parmoelogia Anglo-Latina..., 1639. UK. || “Better be alone than in bad company.Thomas Fuller, (1606-1661.) UK. || “Associate yourself with men of good quality if you esteem your own reputation. It is better be alone than in bad company.” George Washington, About, Inc., Internet, 2004. US. || “Mr. George Washington Said The Following: Associate yourself with men of good quality if you esteem your own reputation. It is better be alone than in bad company.” Ascot Advisory Services, Internet, 2004. US. [Es una antigua traducción que no tiene vigencia en la actualidad. Como se ve, los hay despistados –siempre monolingües- que atribuyen el refrán al Presidente Washington. Sólo aparece en refraneros antiguos.]

De mi próximo DICCIONARIO DE DICHOS Y REFRANES, INGLÉS Y CASTELLANO.

No hay comentarios:

Publicar un comentario