Entradas

SOUL FOOD / SOUL

Imagen
SOUL FOOD.  La comida tradicional de los negros de Norteamérica, basada en la del sur del país. La palabra soul, asociada con la población afroamericana , se originó en los años 60 del siglo pasado. Así tenemos soul music , la música tradicional de esa cultura y raza. Un soul brother es, para un negro, otro negro, como soul man o soul woman . Un old soul es un negro anciano y sabio. Y todos hemos visto en películas cómo aplauden o baten palmas en los cánticos religiosos, lo que se denomina soul clap . ¡Y todos creen que soul es simplemente alma!

KEEPING OUR VOCABULARY FRESH

Imagen
 Our vocabulary must be increased constantly if we wish to express ourselves better and more accurately. Since my father gave me the daily task of looking up words in dictionaries when I was about ten, I have been adding new ones to my vocabulary to this day. Not a day goes by that I do not strive to enlarge my stock of words in both English and Spanish. Most additions enter my active vocabulary and become part of my daily discourse. Others fade away and remain only passive elements of my language. That is why I urge you, and myself, to refresh our vocabulary through active reading.  For example, prig is a word I learnt while reading the autobiography of Bertrand Russell. According to him, many of his friends and acquaintances were prigs. Obviously, he did not consider himself one. Yesterday the word popped up again from the page of a book. And the word coy stayed with me while reading Andrew Marvell’s poem To His Coy Mistress . These Anglo-Saxon words, short and to the poin...

SÍNDROME DE LA AVARICIA

Imagen
     Ya he confesado en otra entrada mi infausto síndrome de pobreza ( bag-lady syndrome ), esa superstición íntima que me inclina a no gastar hoy por miedo a una imaginaria penuria mañana. No es avaricia —conviene aclararlo—, porque la avaricia no teme perder: desea poseer. La mía es una cautela neurótica; la otra, un apetito desmedido.      La avaricia, en efecto, no se contenta con conservar: quiere acrecentar sin medida. Pero cuando ese afán se exacerba, termina por volverse contra sí mismo. Lo demasiado codiciado acaba malogrando lo ya logrado. Y la lengua, siempre más sabia que nosotros, lo dejó sentenciado hace siglos: la avaricia (o codicia) rompe el saco .      El refrán aparece por vez primera en La lozana andaluza (1528), donde se lee:      «…En fin, la codicia rompe el saco.»      La imagen es perfecta: el saco que, de tanto llenarlo, se desgarra; y por la rotura se escapa lo acumulado con tanto ce...

ORWELL Y SU SUFIJO -SPEAK

Imagen
  -SPEAK.   Este nuevo sufijo apareció en la obra de George Orwell, Nineteen Eighty-Four ( 1949 ) como newspeak , neolengua, que describía una nueva versión edulcorada y empobrecida del idioma para que la gente dejase de pensar ( War is peace, freedom is slavery, ignorance is strength ). Ha dado lugar a hickspeak , el habla de paletos, netspeak , el lenguaje de la red, y tiene infinitas posibilidades: legalspeak, computerspeak, sciencespeak, businessspeak, lawyerspeak, techspeak, adspeak... Variedades del idioma que prefieren oscurecer en vez de esclarecer, y tratan de evitar la comunicación precisa y rigurosa. Se ha convertido en un morfema que significa "jerga característica de."  

SPELLING VARIANTS ENGLISH AND SPANISH

Imagen
  There are Spanish words that have two possible spellings (homographs), and often one is more common than another. This is not a question of regions or countries, but personal idiosyncrasies only. For example:  Arpa may be spelt harpa Alacena may be spelt alhacena Armonía may be spelt harmonía Sabiondo may be spelt sabihondo Yerba may be spelt hierba English also has this feature, as in gray / grey ; likeable / likable ; omelet / omelette ; T-shirt / tee shirt ; offense / offence ; theatre / theater ;  donut / doughnut , and many more. However, we must bear in mind that there are variations between American English spelling and British English spelling. Normally, your spellchecker will advise you depending on which variation you have opted for. Whatever you choose, you must be consistent: do not spell honor in one page, and honour in another.

FERNANDO ÓNEGA (1947-2026)

Imagen
  La Editorial Larousse me publicó en octubre del 2000 mi Gran Diccionario del argot: el soez . Antes de su presentación para el público en general, tuvimos otra para la prensa en ABC de Serrano. Gracias a Javier Gimeno , me entrevisté con Fernando Ónega en su despacho de Onda Cero. Una persona muy amable y cordial que me dio la impresión de gran profesionalidad, gravitas , que demostró en la pequeña presentación de mi diccionario que hizo. Sus palabras aparecieron en la prensa española y hasta en lengua inglesa. Fernando Ónega fue un periodista con un gran bagaje intelectual, dispuesto a regalar su tiempo y cultura para ayudar a otros. Mi más sincero pésame a la cultura española y a su familia, así como mi agradecimiento a él, de nuevo, por su ayuda. 

DON QUIXOTE ON LIBERTY

Imagen
Today, I feel compelled to quote Miguel de Cervantes on LIBERTY.   "La libertad, Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad,  así como por la honra se puede y debe aventurar la vida, y, por el contrario, el cautiverio es el mayor mal que puede venir a los hombres." (II, LVIII).