THE BILINGUAL LANGUAGE OF ELEGANCE
People no longer seem to care as much about how they dress, but there was a time when being elegant, dapper, smart, well-groomed, and stylish was the ideal everyone aspired to. Men and women dressed to kill, to the nines, and took pride in being well-dressed at all times. The Spanish language, too, bears witness to this former obsession with dress, with expressions such as ir hecho un pincel ( hecho un brazo de mar ) ir de tiros largos or maqueado. If this increasingly casual approach to dress persists, such expressions may survive only in dictionaries. Juan vino a la fiesta hecho un pincel John came to the party dressed to the nines “… se ponía hecho un pincel aunque solo fuera a ir al mercado.” Antonio Muñoz Molina, Sefarad , 2001. Esp. || “… lo mandé planchar, hice almidonar la camisa y…hecho un brazo de mar, bajé al comedor.” Manuel Leguineche, El camino más corto , 1995. Esp.