viernes, 24 de enero de 2020

ALIEN... ¿Bicho raro y feo?



Image result for alien

En España se cree que un alien es un bicho raro, feo, que proviene del espacio exterior y remoto, un extraterrestre. Esa es una de las acepciones de la palabra, la otra es extranjero, ajeno, foráneo, que es la más empleada en la vida cotidiana:

US Immigration has stepped up efforts to catch fugitive aliens, la inmigración de USA ha aumentado sus esfuerzos para atrapar a los extranjeros fugitivos (están obsesionados.)
He has assumed alien customs, ha asumido costumbres foráneas.
She married an alien from South America, se casó con un extranjero de Sudamérica.
Aliens come to take our jobs away, (!?) los extranjeros vienen a quitarnos nuestros empleos (esto lo dicen en todas partes, especialmente los vagos.)

miércoles, 22 de enero de 2020

Incongruencias del lenguaje


Image result for mauricio kartun"

Una interesante entrevista con el dramaturgo argentino Mauricio Kartun (1949) en TVe, la 2, me alerta de nuevo sobre ese afán por importar vocablos que ya existen en castellano.
En un momento de la entrevista (que no interviú), Kartun emplea el verbo "tipear" que el entrevistador (supuesto experto en lengua) repite inmediatamente. Intuyo que se refieren al verbo "teclear" ("escribir algo tecleando en una máquina, mecanografiar").
En Arg., Chile, Ec., Nic., Perú, Ur., y Ven. se decidió utilizar el verbo inglés "to type", importarlo, dejando de lado el "teclear", de tecla. Pero, ¿por qué no llamarlo "taipear" que se ciñe más al original? Misterio de misterios. Las palabras entran, se quedan y otras visitan y se van. Y el pueblo llano tiene la última palabra, que es un retruécano que empleo aposta.

martes, 21 de enero de 2020

Consejo de Cervantes para escribir y hablar


Image result for el quijote"

En la segunda parte de Don Quijote de la Mancha, capítulo XXVI, nos dice Cervantes por boca de maese Pedro:

"Llaneza, muchacho; no te encumbres, que toda afectación es mala."

 Sigamos este consejo, tan simple y claro, y tengámoslo presente siempre que hablemos o escribamos

lunes, 20 de enero de 2020

Daffy Duck and learning English


Image result for daffy duck"

The American poet Billy Collins (I love his poetry) says that Bugs Bunny is his hero and his source of inspiration. In my case, my hero and my fountainhead of inspiration is Daffy Duck. 
My favorite quote from him is when Porky Pig asks him whether he is ready to go, and Daffy Duck says: "I was born ready!" Few can say that in earnest. His appearances in Looney Tunes are short and can be found in YouTube. A lot can be learnt about the English language from him, and it is a great training of the ear to capture the sounds of the language. I urge you to listen to his wisdom and his English.

miércoles, 15 de enero de 2020

Pleonasmos, tautologías, repeticiones


Image result for pleonasmos"

Las tautologías o los pleonasmos son viciosas redundancias de palabras para decir lo mismo dos veces.
En castellano es redundante el pronombre posesivo con las partes del cuerpo, y ajeno al espíritu del idioma.
Diremos: "Me he roto la pierna derecha" y no "me he roto mi pierna derecha."
"Me duele la cabeza" en vez de "me duele mi cabeza."
"Tiene la barriga hinchada" y no "tiene su barriga hinchada."
"Margarita tiene las piernas largas" en vez de "Margarita tiene sus piernas largas".
Otros ejemplos de pleonasmos:
"Están doblando a muerto". (Doblar las campanas, tocar a muerto.)
"Aterido de frío". (Aterido es paralizado a causa del frío.)
"Sorpresa inesperada". (Si se esperasen, las sorpresas ya no lo serían.)
"Actualmente en vigor". (Si está en vigor es actual, claro.)
Y también: párpados de los ojos, repetir otra vez, desenlace final, ejemplo práctico, previsto de antemano...

Más información en mis libros "Hablar y escribir con corrección" (Editatum, 2018) y  "Escribir bien" (Anaya, 2013.)

martes, 14 de enero de 2020

Comprobar escritos y traducciones


Image result for corrección de pruebas"

Como la perfección no existe, y como la atención se distrae, es aconsejable dar nuestros escritos, traducciones, a un experto externo para que nos dé consejos, ideas, correcciones, y que sepa cazar ripios, tautologías, clichés y solecismos, por ejemplo, que se nos hayan escapado. Dominar un idioma no es fácil, incluso el nuestro. Escribir es arduo y peligroso, lo sé por experiencia. Puedo leer con atención tu escrito o traducción, y aconsejarte. Por una cantidad casi simbólica puedes asegurarte de que lo que has producido está bien.

Editing, proofreading and vetting


 Image result for proofreading"




No matter how haughty and foolhardy we are intellectually, we all need to have our writings checked, edited, proofread, and vetted by an outsider who is detached and impartial. I kid you not. I know it from experience. So, to assure you do not make a fool of yourself and weaken your communication with silly solecisms, check with me. I will help you  with suggestions and corrections that will improve your productions. For a modest fee you will obtain the benefit of a double-check.