KATIE, BAR THE DOOR Y SUS DOBLES CASTELLANOS

 



Katie (Katy), bar the door es una expresión inglesa relativamente reciente que no aparece en diccionarios, excepto en el mío de fraseología.  Lo traduzco por estas posibles frases castellanas: Ojo al Cristo (que es de plata), oído al parche, Dios nos coja confesados. Como ejemplo: If he is reelected, it’s Katie, bar the door Si es reelegido, que Dios nos coja confesados. 

“If you showed any weakness or a lack of knowledge, Katie, bar the door.” Magazine Salon (COCA), 2018. US. || “If we start industrializing the coastline on the shores of Lake Superior, Katy, bar the door…” The Washington Post, August 27, 2024. US. || "That's a great thing when women get together for a bachelorette party, ooh, Katie, bar the bar." NBC News, 04/27/2018. US.


Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?