En ambos casos el significado es "hasta."
Son intercambiables como preposiciones y conjunciones:
It snowed till midnight, Nevó hasta medianoche.
We were sad until the wine came, Estábamos tristes hasta que llegó el vino.
Till tomorrow, Hasta mañana.
Muchos escriben until con dos eles, pero no es así. Y otros, nativos, claro, usan el 'til, con apóstrofo delante, que no tiene razón de ser ni se acepta en círculos normales.
Keep well and... until we meet again! Y mientras tanto, hojeen, u ojeen, la GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES, de Anaya, 2013, que no les va a asustar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario