The English and Spanish-speaking worlds have the same attitude toward visitors who stay longer than patience would tolerate, and thus we have sayings like “visitas, pocas y cortitas”, and “fish and guests stink after three days.” (Delfín Carbonell, Dictionary of Proverbs, Barron´s, 1998). In the Bible (Proverbs, 25:18) we read: “Withdraw thy foot from thy neighbor’s house, lest he be weary of thee, and so hate thee.” This attitude has been the butt of jokes for centuries and language has invented expressions to say for the hosts to rid themselves of unwanted, pestering visitors. One such in Spanish is: Vámonos a la cama que estos señores se querrán marchar which is by no means subtle, or even polite, but it has been used plenty of times. And, of course, there´s a parallelism in here´s your hat, what´s your hurry? Which The Free Dictionary defines as “A humorous phrased used to encourage someone to leave.” It has been attributed to Winston Churchill. It is the title of Elizabeth McCracken Novel (1997) Here´s your Hat, What´s your Hurry? Neither phraseological unit will be found in bilingual dictionaries.
No hay comentarios:
Publicar un comentario