En lexicografía -el arte de componer diccionarios- se debe emplear la citación para demostrar que lo que dice el compilador no es un invento, si no que se ha empleado fidedignamente por terceros. Una prueba que demuestre que lo que atestigua el compilador no es de su invención. Por ejemplo, si yo digo que para la expresión "ir por el buen camino" existe la equivalencia inglesa de "keep on the straight and narrow" se podría pensar que, o me equivoco, o no sé de qué hablo, o la expresión no existe. Pero si aporto pruebas, citaciones, la cosa cambia. Y aporto las siguientes:
"She lives in Savannah, Georgia, with her adopted children, eighty-six-year-old mother, and a host of ancestors who also keep her on the straight and narrow." Bertice Berry, When Love Calls, you Better Answer, 2005.
"Derin the church who is on the straight and narrow path, who is striving and struggling to do what is right..." Derlin Taylor, The Parable of the cave, 2009.
Esto es complicado para el diccionarista, especialmente cuando se trata de fraseología, pero necesario para hacer las cosas bien y con seriedad. Mi Diccionario Sohez del argot español tiene cada entrada apoyada por varias citaciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario