HARINA

 


Meterse en harina Roll up one´s sleeves, go into the matter, get down to work, get down to brass tacks, get down to it

Antes de meternos en harina y trabajar duro, bebamos una cerveza Before we roll up our sleeves and work hard, let´s have a beer

“Y que, por último, puesto manos a la obra, metido en harina, lo que había que hacer…” El Mundo, 15/12/1996. Esp.

Ser harina de otro costal Be a horse of a different color, a different kettle of fish, a different ball game

Ah, bueno, eso ya es harina de otro costal Oh, well, now that´s a horse of a different color

“Pero dejemos esto que es harina de otro costal.” La Hora, 1/3/1997. Guat.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?