ESCALDAR - SCALD, BLANCH



 Escaldar means to burn with a hot liquid, scald. Also, if we scald briefly and drain, it is to blanch. But it is also the main word in two very popular Spanish expressions:

El gato escaldado del agua fría huye Once bitten, twice shy, a burnt child dreads the fire

Creo que David no volverá, gato escaldado del agua fría huye I don’t think David will return, once bitten, twice shy

Salir escaldado Be taken to task, raked over the coals, burn one’s fingers, learn a lesson

En la reunion Juan salió escaldado At the meeting John was raked over the coals

“Marsillach ha salido mayormente escaldado de sus experiencias cinematográficas.” El País, 29/07/1997. Esp.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?