La cantidad de frases que tiene el idioma inglés con una simple palabra como "pie" es chocante. De pastel a tarta, pasando por torta a formar combinaciones fraseológicas de uso tan cotidiano como las que reseño:
As
American as apple pie Típicamente americano, de pura
cepa, hasta la médula
He is as
American as apple pie Es americano de pura cepa
— “Thinking of the common good is as American as apple pie.” Fox News, March 22, 2022. US.
Eat humble pie (crow) Cantar la palinodia, tragárselas uno
(gordas), tragar quina, tragarse uno sus palabras
I had to eat humble pie and accept
their conditions Tuve que cantar la palidonia y aceptar sus condiciones
— “…. humble pie implies some
acknowledgment of error, some humbleness…” Robert Gorrell, What’s in a Word?,
2001. US.
Easy (simple) as pie Ser pan comido, estar chupado, ser tortas y
pan pintado
That
project is easy as pie Ese
proyecto está chupado
— “… in the case of graduation rates, it’s easy as pie to exaggerate.”
Baltimore Sun, MD - 24 Dec 2003. USA.
Get a good piece of the pie Llevarse (sacar) (una buena)
tajada
I’ll give you the money but I want
a good piece of the pie Te daré el dinero pero quiero una buena tajada
— “What happens when the
client is challenged, in good faith, when it comes to claiming a particular
piece of the pie?” The Journal of the Legal Profession, vols. 29-30, 2004. US.
Pie in the sky Brindis al sol
Let’s hope this is not just a pie in the sky Esperemos que esto no sea sólo un brindis al sol
— “This may sound like pie in
the sky. But in fact, there's already a huge, well-organized, well-funded
movement to repeal…” foxnews.com, 07/02/2012. US.
Comentarios
Publicar un comentario