ENGLISH PIE: TARTA, TORTA, PASTEL...



La cantidad de frases que tiene el idioma inglés con una simple palabra como "pie" es chocante. De pastel a tarta, pasando por torta a formar combinaciones fraseológicas de uso tan cotidiano como las que reseño:

As American as apple pie Típicamente americano, de pura cepa, hasta la médula

He is as American as apple pie Es americano de pura cepa

“Thinking of the common good is as American as apple pie.” Fox News, March 22, 2022. US.

Eat humble pie (crow) Cantar la palinodia, tragárselas uno (gordas), tragar quina, tragarse uno sus palabras

I had to eat humble pie and accept their conditions Tuve que cantar la palidonia y aceptar sus condiciones

“…. humble pie implies some acknowledgment of error, some humbleness…” Robert Gorrell, What’s in a Word?, 2001. US. 

Easy (simple) as pie Ser pan comido, estar chupado, ser tortas y pan pintado

That project is easy as pie Ese proyecto está chupado

“… in the case of graduation rates, it’s easy as pie to exaggerate.” Baltimore Sun, MD - 24 Dec 2003. USA.

Get a good piece of the pie Llevarse (sacar) (una buena) tajada

I’ll give you the money but I want a good piece of the pie Te daré el dinero pero quiero una buena tajada

“What happens when the client is challenged, in good faith, when it comes to claiming a particular piece of the pie?” The Journal of the Legal Profession, vols. 29-30, 2004. US.

Pie in the sky Brindis al sol

Let’s hope this is not just a pie in the sky Esperemos que esto no sea sólo un brindis al sol

“This may sound like pie in the sky. But in fact, there's already a huge, well-organized, well-funded movement to repeal…” foxnews.com, 07/02/2012. US. 


Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?