TOROS - A SPANISH FIXATION

 



I never tire of mentioning that bulls, "toros", have been a fixation in the Spanish imagination for centuries. The so-called animal lovers have been trying to put an end to "corridas", bullfighting, because, they claim, bulls suffer. In my opinion, and because of the fixation I mentioned above, animal lovers in Spain are fighting a losing battle. Read the phraseology I have gathered on "toro" in my Dictionary, which shows how ingrained bulls are in the language:

A toro pasado Be wise after the event, with hindsight, hindsight is 20/20

Ahora te das cuenta de que cometiste un error, es fácil reconocerlo a toro pasado Now you realize you made a mistake, it is easy to be wise after the event

“Se puede objetar que a toro pasado todo resulta mucho más claro…” La Vanguardia, 30/11/1995. Esp.

Ciertos son los toros (de Guisando) It turns out it’s true, be true enough

David lo niega, pero ciertos son los toros David denies it, but it’s turning out to be true

“… la mejor interpretación de que ciertos son los toros de Guisando de la encuesta del CIS.” El Mundo, 29/04/1995. Esp.

Coger (agarrar) el toro por los cuernos (ir directamente al toro) Take the bull by the horns

No es posible evitar el enfrentamiento y tendremos que coger el toro por los cuernos The confrontation is unavoidable and we’ll have to take the bull by the horns

“... muy discretamente, pero lo dejó clarísimo al asegurar que «la distancia es complicada» y más cuando uno no quiere coger el toro por los cuernos y lanzarse...” ABC, 3/5/2004. Esp. || “Reyes agarró el toro por los cuernos y de entrada dijo que lamentaba mucho y pedía disculpas sin haber sido yo.” El Tiempo de México, 29/4/2004. Méx.

Dejar a alguien en las astas del toro Throw somebody under the bus

No te preocupes, nunca te dejaré en las astas del toro Do not worry, I’ll never throw you under the bus

“… para que no nos dejen en las astas del toro.” Benito Pérez Galdón, Trafalgar, 1873. Esp.

Hasta el rabo, todo es toro It ain’t over till (until) it’s over

No te preocupes que hasta el rabo, todo es toro Don’t you worry, it ain’t over till it’s ove

“… hasta el rabo, todo es toro.” Álex Grijelmo, La seducción de las palabras, 2000. Esp.

Pillar (coger) el toro Not accomplish something, get it, take the rap

Por falta de tiempo nos va a pillar el toro For lack of time we won’t be able to accomplish it / En la oficina, haga lo que haga, a mí siempre me pilla el toro In the office, whatever I do, I always get the rap

“Haga lo que haga, siempre me pilla el toro.” José Antonio Vallejo-Nájera, Ante la depresión, 1087. Esp.

Ser toro corrido Be shrewd (an old hand), know what’s what

Es difícil engañar a David porque es toro corrido It’s difficult to fool David, he’s shrewd

“No parece usted el toro corrido en siete plazas que me dice que es.” Fco. Herrera Luque, En la casa del pez que escupe el agua, 1985. Venzl.

Soltarle (echarle) el toro a alguien Give someone a good dressing down (talking to)

El jefe me ha soltado el toro delante de todos The boss has given me a good talking to in front of everyone

“Yo es que a veces tengo que contenerme pa no echar el toro.” Díaz Cañabate, ABC, 01/06/1975. Esp.

Ver (mirar) los toros desde la barrera (los toros se ven mejor desde la barrera) Stand on the sidelines, be an onlooker

Es fácil dar una opinión sobre el problema cuando se ven los toros desde la barrera It’s easy to have an opinion about the problem when one is just an onlooker

“Quien no se mete en líos, ve los toros desde la barrera.” Álex Grijelmo, La seducción de las palabras, 2000. Esp.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?