TOROS - A SPANISH FIXATION
I never tire of mentioning that bulls, "toros", have been a fixation in the Spanish imagination for centuries. The so-called animal lovers have been trying to put an end to "corridas", bullfighting, because, they claim, bulls suffer. In my opinion, and because of the fixation I mentioned above, animal lovers in Spain are fighting a losing battle. Read the phraseology I have gathered on "toro" in my Dictionary, which shows how ingrained bulls are in the language:
A toro pasado Be wise after the
event, with hindsight, hindsight is 20/20
Ahora te das cuenta de que
cometiste un error, es fácil reconocerlo a toro pasado Now you realize you made
a mistake, it is easy to be wise after the event
— “Se puede objetar que a toro pasado todo
resulta mucho más claro…” La Vanguardia, 30/11/1995. Esp.
Ciertos son los toros (de Guisando) It turns out
it’s true, be true enough
David lo niega, pero ciertos son
los toros David
denies it, but it’s turning out to be true
— “… la mejor interpretación de que
ciertos son los toros de Guisando de la encuesta del CIS.” El Mundo,
29/04/1995. Esp.
Coger (agarrar) el toro por los cuernos (ir directamente
al toro) Take the bull by the horns
No es posible evitar el enfrentamiento y tendremos
que coger el toro por los cuernos The
confrontation is unavoidable and we’ll have to take the bull by the horns
— “... muy discretamente, pero lo dejó
clarísimo al asegurar que «la distancia es complicada» y más cuando uno no
quiere coger el toro por los cuernos y lanzarse...” ABC, 3/5/2004. Esp. ||
“Reyes agarró el toro por los cuernos y de entrada dijo que lamentaba mucho y
pedía disculpas sin haber sido yo.” El Tiempo de México, 29/4/2004.
Méx.
Dejar
a alguien en las astas del toro Throw somebody
under the bus
No te preocupes, nunca te dejaré en las astas del toro Do not worry,
I’ll never throw you under the bus
— “… para que no nos dejen en las astas
del toro.” Benito Pérez Galdón, Trafalgar, 1873. Esp.
Comentarios
Publicar un comentario