IF / WHETHER

If puede indicar hipótesis, suposición If you come, bring me the money.
If I had money I would buy the house.
I would go if he invited me.
Tell me if your mother marries Robert.
If she comes show her my room.
If this is true, then I will not go.
Act as if you were intelligent.

Cuando tenemos alternativas entre varias cosas, o podemos elegir, empleamos whether: I didn’t know whether to go by car or by train.
I don’t know whether I should marry Peter or Paul.
Si existe duda, empleamos whether: He didn’t say whether he would come.
I am not sure whether she will come.
You will have to do it whether you like it or not.
Los nativos incultos se arman un lío y acaban empleando if siempre, con lo cual enseñan el plumero de su baja cultura.

En ambos casos, en castellano es “si”.

Y para rematar la faena, si decimos: Tell me if this is correct (si no lo es no me digas nada). Tell me whether this is correct (avísame si hay algún error).

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?