jueves, 25 de julio de 2019

Clichés to avoid in English and Spanish



"To tell the truth / a decir verdad"
When we say or write “to tell the truth, I did not feel like coming” we imply that we are forced to tell the truth although we would rather lie. 
"I must say / tengo que decir"
Why must you say it? “I must say she is a very talented woman.” Better: “She is a talented woman.”
"Thanks in advance / gracias de antemano"
Never write this, please, in either language. Thank people once they have done what you asked them to do. It is offensive and presumptious.
"In my (humble) opinion / en mi (humilde) opinión"
Unless you have copied an opinion, we must suppose that what you are saying is what you believe. No need to say: “In my humble opinion, this project is not acceptable.” Just say or write: “This project is not acceptable.” Avoid this stupid cliché.
"It goes without saying / ni que decir tiene"
“It goes without saying that Paul is a good boy.” Then, why say it? “Paul is a good boy” is clear.
"No question about it / sin duda alguna"
“She is an honest employee, no question about it.” This cliché is arrogant and aggressive because it does not allow the listener to disagree. “She is an honest employee” is clear enough.

No hay comentarios:

Publicar un comentario