PHRASEOLOGY, DREAMS AND NIGHTMARES



Of late, phrases haunt me in my dreams, floating around, mocking and laughing at me. I chase them, trying for dear life to match them, which makes me an idioms matchmaker. "Tarde, mal y nunca" slides by, close to "dar el último adiós," at the heels of "in your heart of hearts"... and I try to capture "ahí es nada" with my "idiomnet"... as If I were Vladimir Nabokov running after butterflies in the fields of Massachusets, next to Lolita, waving his net. "A day late and a dollar short" flies by, while "dar el último adiós" does a headstand near "too little, too late." I wake up screaming and rush to my laptop trying frantically to recall and match all those phrases, idioms, giros, modismos which torture me at night. A losing battle that prompts me to despair, and pull my hairs (I have few left) and ask the gods for mercy.  

Comentarios

Entradas populares de este blog

Nombres hipocorísticos en inglés

FULL vs. -FUL

SUFIJO -ABLE EN INGLÉS