Putting a bilingual dictionary together is a fool´s errand, especially in a team of one (an oxymoron). I have been working on my Bilingual Phrasebook for well over three years, at a pace of 4 to 5 hours a day. My fear is that some expressions, and idioms, may be left out. Yesterday I asked Laura Carbonell, an expert teacher of both languages and the author of the Spanish Grammar Cheat-Sheet, to randomly think of an idiom in Spanish. She put forward "saltar al ruedo". It was not in the dictionary! Hard to believe, but it shows that lexicography is more of an art than a science. Of course, I am not done yet, and I still have a lot of revising and editing to do.
viernes, 5 de agosto de 2022
MAKING BILINGUAL DICTIONARIES
RUEDO
Echarse (lanzarse, tirarse,
saltar) al ruedo (a la palestra) Jump (step, move, leap, rush) into the
fray
David ha
saltado al ruedo de la política activa David has jumped into the fray of
active politics
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario