martes, 6 de octubre de 2020

La trampa del verbo "to lie"



To lie, lied, lying, mentir. Don’t lie to me!
To lie through one’s teeth
, es un cliché, como el castellano, que es mentir como un bellaco. “He might still be saying—lying through his teeth—that her breasts were as firm as ever.” D. M. Thomas, Lying together. (London: Victor Gollancz Ltd, 1990).
Bob lies through his teeth about practically everything.

To lie, lay, lain, lying, yacer, tumbar(se), recostar. I’m tired. I’m going to lie down for a while. He’s lying down. Es un verbo intransitivo: no lleva nada detrás. He lies on the sofa all day, doing nothing. She’s lain in bed all day.

Lay, laid, laid, lleva de cabeza a nativos y foráneos. Es verbo transitivo, y lleva algo detrás: "She lay the chicken on the table." 


No hay comentarios:

Publicar un comentario