jueves, 22 de octubre de 2020



 Los hablantes nativos de una lengua creen que pueden hacer con su idioma lo que les dé la gana, que para eso es de ellos. Y llevan razón. Cada cual puede hacer de su capa un sayo. Pero si queremos aparentar seriedad debemos expresarnos con seriedad, con pulcritud, con exactitud, con buena gramática... Broken grammar leads to broken English... and broken relationships and, finally, failure. El extranjero no puede tomarse esas libertades y tiene que ceñirse a las reglas gramaticales y fonéticas siempre. Está "de visita" en el idioma que aprende y los visitantes deben ser respetuosos con los anfitriones.

Escuchamos en castellano "delante mío" por "delante de mí", "mu" por "muy", "na" por "nada", "entrar dentro" por "entrar", "hispanoparlante" por "hispanohablante"... 
Oiremos a los nativos anglohablantes decir: "Want a beer?" ("Ju wanabeer?") "Need a hand" "He don´t know nothin" "Anyways" por "Anyway" y más. 

Nosotros somos más elegantes y trataremos siempre de hablar y escribir con precisión exquisita. ¿A que sí?


No hay comentarios:

Publicar un comentario