miércoles, 22 de diciembre de 2021

UNIALPHABET FOR BILINGUAL DICTIONARIES

  



My Unialphabet system of classification for bilingual wordbooks interlards both languages into one single body of facts rather than employing the traditional two-part method. I believe this has several advantages over the two-section traditional system: The user can go straight to the word, not minding whether he is in the English or the Spanish part, making it easier to check words or expressions in either language.  Also, the parallel lexicographical quality control is assured as the foreign counterpart word or idiom can be easily checked out  Having the two languages at our fingertips may help us learn more by the process of comparison. And, finally, I see no reason other than tradition and sloth to continue dividing a bilingual dictionary into two parts.  

English entries are shown thus: APPEARANCE

Spanish entries are shown thus: APARIENCIA

No hay comentarios:

Publicar un comentario