sábado, 11 de diciembre de 2021

LOS MODISMOS Y SU ETIMOLOGÍA





La etimología de la palabras es una ciencia apasionante que nos explica su procedencia, su edad, su historia y cómo han evolucionado. La fraseología también tiene sus orígenes, su historia, aunque ya no con tanta veracidad o certeza. Mucha de esa etimología es de andar por casa, historias extravagantes que poco tienen que ver con la realidad. Cuándo apareció una frase y por qué tiene su interés lingüístico.
"Cost an arm and a leg" que en castellano resulta "costar un ojo de la cara, un riñón, un Potosí..." parece ser que fue el resultado de los cuadros que se hacían los importantes, que suelen ser retratos de cabeza, torso y a lo sumo un brazo (el otro lo llevan a la espalda). El pintor cobraba más al tener más que llevar al lienzo y de ahí lo de costar "an arm and a leg." Puede ser. 
"Straight from the horse´s mouth" es saber de buena tinta, estar seguros de la información. Sabido es que la edad del caballo se puede saber por su dentadura y también sabemos que los tratantes de caballerías no eran de fiar. Pero se podía constatar la edad y así tenemos que sabemos algo "straight from the horse´s mouth." 
La gente tenía en Inglaterra la mala costumbre de ahorcarse, en vez de tirarse por un viaducto, por ejemplo, y se encaramaban a un "bucket", ataban la soga al cuello, daban una patada al bucket... y adiós. Por eso tenemos lo de "kick the bucket" que en español resulta ser "estirar la pata" que es lo último que hace el toro al morir. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario