viernes, 22 de noviembre de 2024

GITANOS IN SPANISH


 

Gypsies have been around for a long time although they are still living off the grid, refusing to join the "Spanish payo" (entre los gitanos, el que no es de su raza) society. Despite that secludedness, they have impacted customs, mores, music, and dance, especially in Spain. The centuries-long attitude of society towards them has also seeped into the language. We may still buy from a pastry shop a "brazo de gitano", "rollo de bizcocho relleno de nata, crema o trufa." But let me cite a few entries from my bilingual Spanish-English phraseological dictionary which might be taboo nowadays, but you judge:

Ir (estar) hecho un gitano Look like a tramp, unkempt, shabby, out at the elbows

No salgas a la calle así, vas hecho un gitano Don’t go out like that, you look like a tramp

“Anda, lávate. Vienes hecho un gitano.” José Asenjo Sedano, Eran los días largos, 1982. Esp. || “Pero lávate antes, que estás hecho un gitano.” Juan Antonio de Zunzunegui, El Chiplichandle, 1940. Esp.

Que no se lo salta un gitano (torero, galgo, camello) Huge, long, awesome

Voy a tomar una siesta que no se la salta un gitano I’m going to take the longest nap ever

“… tienen tal energía que no se la salta un gitano.” Gonzalo Torrente Ballester, La saga/fuga de J.B., 1972. Esp.

Vivir como gitanos Live like tramps

Mis padres nunca limpian la casa y viven como gitanos My parents never clean their home and live like tramps

“…a pesar de que los mineros vivimos como gitanos en nuestra propia tierra.” Moema Viezzer, Si me permiten hablar, 1977. Boliv. || “Y mientras vivimos como gitanos.” Roberto Cossa, Los compadritos, 1985. Arg.

No hay comentarios:

Publicar un comentario