ELSUPUESTO OCASO DE LOS DICTADORES


    
Dar vuelo a nuestras fantasías es propio de la mente humana —perchance to dream, como decía Hamlet.

    Esta mañana, al enfrentarme a las noticias (bombardeos, misiles, drones, muertos), he dejado suelta la imaginación y me he sorprendido pensando si no estaremos en los albores del ocaso de las tiranías.
    El ocaso de los tiranos es, probablemente, una quimera. Un mundo sin déspotas ni dictaduras no pasa de ser una ensoñación reconfortante.
    “Ha llegado el ocaso de los opresores, de los buhoneros de ideologías asfixiantes…”, me repito mientras intento conciliar el sueño.
     ¿Será esto una ingenuidad tardía? ¿O sucederá algún día? La fraseología responde sin titubeos: cuando meen las gallinas, cuando las ranas críen pelo, cuando los burros vuelen. En inglés: when pigs fly, a cold day in hell, when two Sundays meet, when the cows come home, when chickens have teeth.


Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"