ERRORES GRAMATICALES QUE COMETEN LOS ANGLOHABLANTES
Se cree que el nativo de habla inglesa es la máxima autoridad gramatical y de uso. No nos percatamos de que en todas partes cuecen habas, everywhere dogs bite, como digo yo, y que en resumidas cuentas todos somos iguales. Si en castellano los nativos meten la pata, en inglés los que lo hablan como lengua materna hacen lo mismo. O peor. Los angloparlantes confunden: It's con its Who's con whose A two-weeks vacation por a two-week vacation . If I was por If I were Tell me if he is coming por tell me whether he is coming Can I come in? por May I come in? Like I was saying por as I was saying Your por you're To bad por too bad Were por we're También insisten en decir Meet up por meet a secas Stand up por simplemente stand Climb up por el normal climb Sit down por sit Meet together por meet Loose por lose Good for well (I speak English good) Nosotros no haremos eso para que el espíritu de Shakespeare no se enfade con nosotros. ...