lunes, 28 de abril de 2014
ERRORES GRAMATICALES QUE COMETEN LOS ANGLOHABLANTES
Se cree que el nativo de habla inglesa es la máxima autoridad gramatical y de uso. No nos percatamos de que en todas partes cuecen habas, everywhere dogs bite, como digo yo, y que en resumidas cuentas todos somos iguales. Si en castellano los nativos meten la pata, en inglés los que lo hablan como lengua materna hacen lo mismo. O peor.
Los angloparlantes confunden:
It's con its
Who's con whose
A two-weeks vacation por a two-week vacation.
If I was por If I were
Tell me if he is coming por tell me whether he is coming
Can I come in? por May I come in?
Like I was saying por as I was saying
Your por you're
To bad por too bad
Were por we're
También insisten en decir
Meet up por meet a secas
Stand up por simplemente stand
Climb up por el normal climb
Sit down por sit
Meet together por meet
Loose por lose
Good for well (I speak English good)
Nosotros no haremos eso para que el espíritu de Shakespeare no se enfade con nosotros.
sábado, 26 de abril de 2014
HOMÓFONOS, HOMOPHONES, INGLÉS Y CASTELLANO
El
adjetivo homófono –homophone- se
aplica a las palabras que tienen el mismo sonido pero distinto significado y
ortografía. En castellano tenemos, por ejemplo:
BELLO,
bonito VELLO, pelo
VARÓN,
hombre BARÓN, título nobiliario
ACERVO,
bienes ACERBO, áspero al gusto
ALAGAR,
llenar de charcos HALAGAR, agradar, deleitar
VACA,
mamífero BACA, portaequipaje
VACANTE.
Sin ocupar BACANTE, celebrante de bacanales
ERRAR,
equivocarse HERRAR, poner herraduras
DESHOJAR,
quitar hojas DESOJAR, forzar la vista
ATAJO,
senda HATAJO, grupo pequeño
BOTAR,
tirar, saltar VOTAR,
poner voto en elecciones
HUSO,
instrumento para hilar USO, función, empleo
TUBO,
pieza hueca TUVO, del verbo tener
Palabras
que a veces nos hacen dudar al escribirlas. En castellano este asunto es menos enrevesado
porque siempre se trata de la h, o de una v o una b, pero en inglés se complica.
Esta
lista somera pero esencial, de palabras homófonas de la lengua inglesa, hace
dudar al nativo más pintado cuando escribe. Hay que estar muy atento con estos
vocablos para que no se nos vaya el santo al cielo y nos tachen de analfabetos
e ignorantes.
AD,
anuncio ADD, sumar, añadir
BE,
ser BEE, aveja
BEAT,
golpear BEET, remolacha
BLEW,
sopló BLUE, azul
BRAKE,
freno BREAK, romper
BUT,
pero BUTT, trasero
BUS,
bus BUSS, ósculo
CELL,
celda SELL, vender
DAM,
presa, dique DAMN, maldito
DEAR,
querido DEER, ciervo
DIE,
morir DYE, teñir
EARN,
ganar URN, urna
Más en mi próximo FONÉTICA INGLESA PARA HISPANOHABLANTES.
miércoles, 23 de abril de 2014
FONÉTICA Y ORTOGRAFIA INGLESAS PARA HISPANOHABLANTES
Ya tengo terminado el librito FONÉTICA Y ORTOGRAFÍA INGLESAS PARA HISPANOHABLANTES. Estoy puliendo y dándole los últimos toques a este pequeño texto simple y claro que creo pondrá la fonética inglesa al alcance de todos y se convertirá en una herramienta de fácil uso para profesores también.
Si pronunciamos mejor nos entenderán mejor y causaremos una mejor impresión.
Para más información: delfincarbonell@yahoo.com
miércoles, 16 de abril de 2014
BUEN LINGÜÍSTA - BUEN ACTOR
“… en la raíz de un buen lingüísta se oculta siempre un actor bueno” nos comentaba Salvador de Madariaga. Y se decía que, desde lejos, cuando Fiorello LaGuardia, Alcalde de Nueva York, daba un discurso al aire libre, se sabía en qué idioma estaba hablando por los gestos y posturas que asumía. Los idiomas conllevan no sólo palabras, sino cultura, actitudes, gestos, costumbres, historia, sensibilidad y hasta maneras de pensar. Quizá por eso nos dice José María Eça de Quiros: “… el políglota no es nunca patriota. Con cada idioma ajeno que asimila se le introducen en el organismo moral modos ajenos de sentir. Su patriotismo desaparece diluido en extranjerismo.” (Cartas de Fadrique Mendes, 1900.) Aprender un idioma diferente implica entrar en un mundo nuevo. Descubramos, pues, mundos nuevos. Hay poco que perder y mucho que descubrir. El esfuerzo vale la pena.
sábado, 12 de abril de 2014
EL SUFIJO INGLÉS "-Y"
Sufijo que forma sustantivos con una idea diminutiva: granny, abuelita
birdie, pajarito
biggie, grandecito
tummy, barriguita
baddie, malo
bootie, botita
thingie, cosita
goodie, buenecito.
Puede ser –ie o -y.
También exageran la función del adjetivo o su cualidad:
oldie, cheapie,quickie, baldy, sickie, whitie, toughie, biggie, fatty, meanie (The Blue Meanies, aparecen como bichos malvados en la película de los Beatles, de 1968, The Yellow Submarine.)
También puede siginificar “adicto a”: techie, a la tecnología; foodie, a la comida,
junkie, a las drogas.
viernes, 11 de abril de 2014
CONJUNCIONES INGLESAS
Palabra invariable que une vocablos: and, but, or, nor, yet.
He is tall and handsome - Es alto y guapo
He is handsome but poor - Es guapo pero pobre
Do you want wine or beer? - ¿Quieres vino o cerveza?
He did not come, nor did she - No vino, ni ella tampoco
She's ugly, yet I love her - Es fea, sin embargo la amo
He is tall and handsome - Es alto y guapo
He is handsome but poor - Es guapo pero pobre
Do you want wine or beer? - ¿Quieres vino o cerveza?
He did not come, nor did she - No vino, ni ella tampoco
She's ugly, yet I love her - Es fea, sin embargo la amo
lunes, 7 de abril de 2014
PHONÉTICA INGLESA PARA HISPANOHABLANTES
Dicen
que la lengua inglésa no se pronuncia como se escribe. Claro: embutir en 26
letras los 45-55 sonidos de la lengua inglesa es imposible.1 Por razones
históricas y del devenir de los idiomas, las cosas son como son y no tenemos
más remedio que aceptarlas tal cual. Quejarse de que el inglés es difícil de
escribir y de pronunciar es hacer de plañideras y perder el tiempo. Si un caso será difícil
para todos, hasta para los nativos, como decía Bernard Shaw en Pygmalion.
Una
mala noticia es que tanto el inglés como el castellano comparten el mismo
alfabeto. Y el inglés no emplea signos diacríticos de ningún tipo. Se las
arregla con 26 letras para tratar de representar unos 50 sonidos, más o menos,
y sus variantes A las claras esto es un imposible.
Los
hispanohablantes están convencidos de que dominar la fonética inglesa no tiene
arreglo. Pero sí lo tiene. Aprender a formar los sonidos técnicamente bien nos
asegura una buena pronunciación, comprensible y aceptable.
(De la Introducción a mi Phonética inglesa para hispanohablantes, en preparación.)
[1] “… whether the
number [of sounds] in English is forty-five or fifty-two or something in
between, it is quite a lot. But having said that, if you listen carefully, you
will find that there are many more than this (sic).” Bill Bryson, Mother
Tongue, p. 86.
martes, 1 de abril de 2014
SONIDOS DE LA LENGUA INGLESA: "CH".
/ch/
Separamos
las mandíbulas ligeramente y elevamos la lengua, a la vez que tocamos los lados
de la boca. La parte superior de la lengua entra en contacto con el alvéolo y
el paladar, como cuando pronunciamos en castellano muchacho, chichón, mucho¸ancho.
Técnicamente
se conoce este sonido como palatal, africado y sordo.
Como con otros sonidos –fonemas-, se
puede representar con diferentes grafemas –letras- y no necesariamente con la
combinación “ch”, como vemos en los siguientes ejemplos:
SONIDO Y ORTOGRAFÍA:
CHILD niño
CHIN mentón, barbilla
CHAIR silla
CHOP chuleta
CHEAT engañar
CHIP ficha
CHEAP barato
PEACH melocotón
WITCH bruja
MATCH partida,
partido
PICTURE retrato
PORTUGAL Portugal
SPIRITUAL espiritual
NATURE naturaleza
FUTURE futuro
NATURAL natural
QUESTION pregunta
CHRISTIAN cristiano
DON’T YOU? ¿no?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)