jueves, 30 de junio de 2011

CONTRACCIONES EN LA ESCRITURA

La lengua inglesa emplea contracciones que son, en realidad, formas de sinalefa, como si en castellano escribiésemos "t'ha dicho" en vez de "te ha dicho". Estas contracciones son parte del idioma y se pueden emplear siempre, hasta en nuestros escritos. Sin embargo, cuando el escrito es formal, aconsejo que no se usen en absoluto. Esto si queremos causar una buena impresión. Habrá "nativos" que digan que no, que se pueden emplear siempre y a todas horas. Es casi más una cuestión de urbanidad lingüística que otra cosa.

miércoles, 29 de junio de 2011

OK McKey

Expresión, cliché, irritante que quiere ser jocoso pero que es de baja categoría y que ninguna persona con mediana cultura debe emplear. Un equivalente sería, guay del Paraguay, ni hablar del peluquín, de eso nada, monada, y otras frases odiosas y tan antiguas como la inglesa. Absténgase.

jueves, 16 de junio de 2011

SEXO SEXO SEXO

GENDER
La lengua inglesa tiene tres géneros: masculino, femenino y neutro. Todo nombre que se refiere a hombres o machos es masculino: man, nephew, poet, hero, uncle, father, king, lion. El pronombre que debemos utilizar es he.
Los que se refieren a mujeres o hembras son del género femenino: queen, heroine, mother, niece, aunt, woman, lioness. El pronombre que debemos utilizar es she.
El resto, neutros: book, table, ship, building, banana, leg, hair, money, cup. El pronombre que debemos utilizar es it. Los sustantivos que se refieren a personas como friend, nurse, teacher, painter, cook, secretary, dancer, pueden ser de género masculino o femenino. Deberemos emplear he→ o she, según. Podemos utilizar male o female para distinguir: I have many female friends. Male teachers are more patient than female ones.
Con esto de la igualdad de género en cuestiones gramaticales, muchos escriben When a judge is drunk, he/she should not go to court. Otros simplemente escribirían: When a judge is drunk, he should not go to court. En mi opinión la mayor parte de los jueces andan medio borrachos casi siempre, tanto si son hombres como mujeres.
Hay excepciones: Los marineros se refieren a su ship como she. Los proprietarios de perros dicen she o he cuando se refieren a ellos, en vez de it. Curiosamente un baby es it. (“…the baby did not cry, breathe or move when it was born.” The Bay City Times, 18 March, 2010.)

domingo, 12 de junio de 2011

BIG / LARGE / GREAT

Big, grande. Es la palabra más empleada para referirse al tamaño y la extensión de objetos concretos. Large, es más formal y great es mucho más imponente e incluso poético: hablamos de a big tree, o a large tree o a great sequoia.
Cuando tratamos de grados o qualidades empleamos great: great beauty, Alexander the Great, a great mistake, a great novel, y aunque se emplea también big, en el caso de Alexander the Big, o a big novel, se referirían a lo grande que son físicamente.
Great, se emplea para fama, cantidades, seriedad, relevancia, notabilidad: Napoleon was great, a great decisión, a great expense.
Desgraciadamente y en lenguaje común y corriente todos estos matices se diluyen y se intercambian de manera notable (a large man was found floating…). Pero:
Peter has a big mouth. Mary has big tits. I live in a big house. Write the note in big letters. He’s a big boy now. Napoleon was not a big man but he was a great man. Big brother.
A large tract of land. A large family. A large number of sheep. Great (big) discounts. A large (big) contribution.
A great deal of money. He has a great mind. Great joy. Frederic the Great, they are great friends. Great! A great mistake.
Napoleon was a great man but he was not a big man. He’s a great chess player. Mary has great tits (estupendas, no grandes.).
Great! Se traduce por ¡genial!

sábado, 11 de junio de 2011

BRITISH BOXING DAY

BOXING DAY
Fiesta que se celebra el 26 de diciembre en el Reino Unido, Australia, Nueva Zelanda y Canadá, como costumbre de dar a los más necesitados. Una especie de aguinaldo español. Las familias pobres recibían regalos en un box, o caja. Esta fiesta no se celebra en los Estados Unidos. Allí los pobres se chinchan.
Pero todo cambia: “LONDON (Thomson Financial) - The new trend towards Boxing Day shopping has resulted in a fall in the number of shoppers out on Dec 27…”