jueves, 17 de marzo de 2016

BIG vs GREAT



Cuando hablamos o escribimos sobre objetos concretos, empleamos BIG, que es la palabra más normal, coloquial, familiar:
A big house
A big car
A big woman
A big head
A big head

GREAT se emplea como palabra más formal que sugiere algo notable, que impone, en grado o cualidad:
Great beauty
Great woman
A great head
Great mistake
Great surprise

De manera coloquial e informal, BIG y GREAT se alternan en uso:
A great mistake
A big mistake
A great surprise
A big surprise

Napoleon was not a big man (estatura) but he was a great man (cualidades.)

miércoles, 16 de marzo de 2016

NUNCA dejes de leer



Siempre digo que los idiomas se aprenden hablando; se consolidan leyendo y se demuestran escribiendo. 
Para ampliar y consolidar nuestro vocabulario, nuestra fraseología, y nuestra gramática y sintaxis, no hay nada más eficaz que la lectura. Ya sabemos que la lectura en lengua castellana horroriza al español y por lo tanto pedirle que lea en lengua inglesa es como pedir cotufas en el golfo. Pero ante todo, tranquilidad. No es necesario leer el
Oliver Twist de Charles Dickens.  Ahora tenemos internet al alcance de nuestros ojos.
Unos consejos para la lectura rápida y corta:
●Leer diariamente los titulares de grandes periódicos en linea: The Huffington Post, The New York Times, The Guardian.    
●Leer todos los días títulos de artículos (no los artículos) de revistas como The New Yorker, Vivafifty, Artwork News…
●Leer un artículo sobre un tema que nos interesa: de arte, música, política, coches… por lo menos una vez al mes.
●Leer anuncios en lengua inglesa ampliará nuestro vocabulario. Suelen ser cortos y con eslóganes pegadizos.
●Conseguir información sobre yoga, recetas de cocina, senderismo, biografías, etc. en Wikipedia.

Es necesario estar en contacto con el inglés escrito todos los días, aunque sólo le dediquemos cinco (5) minutos. No es pedir mucho si queremos saber otro idioma en serio.
          

martes, 15 de marzo de 2016

El "listening" en España

Repetimos las cosas como loros, sin parar a pensar en su exacto significado. Así, se habla del listening que es muy importante, dicen, en el aprendizaje del idioma inglés. "Como mejorar el listening" nos enseñan los profesores sin imaginación. Yo les diría que la mejor manera de mejorarlo es con un audífono de última generación y mucha concentración.
Supongo que lo que quieren decir con eso del listening es la comprensión oral. Inventándose palabras en castellano como listening se hacen los importantes.
Para comprender el inglés oral -los idiomas son sonido- hay que escuchar con atención. El listening no se puede mejorar, la comprensión sí.
YouTube tiene de todo para practicar la comprensión oral. De todo, de todo. Se puede escuchar todo tipo de inglés y todo tipo de acentos. El que se queja del listening es porque no quiere escuchar. Será por aquello de que quien escucha su mal oye.
Vaya usted a YouTube y escuhe cómo escribir con una pluma estilográfica, cómo aumentar el volumen de sus músculos, cómo recitar un poema, cómo freir un huevo... de todo, como ya he dicho... Y en lengua inglesa. Y gratis. Y sin desplazarse a Londres. ¡Una maravilla!
Y si estudia mi PHONÉTICA INGLESA PARA TORPES (Anaya/Oberón, 2015) mejor que mejor.



sábado, 5 de marzo de 2016

Los idiomas son sonido



En cuestiones de mala o equivocada pronunciación,  la culpa no es del alumno sino del profesorado. Unos por ignorancia, porque no saben, y otros porque son unos vivalavirgen de tomo y lomo y no les importa, a sabiendas, cómo se expresan y pronuncian sus alumnos. Yo lo considero un crimen porque el esfuerzo es el mismo, pero los resultados pueden ser nefastos y altamente perniciosos.
Aconsejo a los padres que se aseguren de la correcta pronunciación que sus hijos adquieren del profesor o profesora. La mala fonética es tan difícil de corregir en la edad adulta como fácil de adquirir en la edad temprana.
Siempre exigiremos a nuestro profesor que nos corrija los sonidos que emitimos. Si no los corrige él no es porque pronunciemos bien, sino porque es un dejado. 
Nos olvidamos de que el idioma es sonido y si no imitamos los sonidos bien, no nos comprenderán. 

viernes, 4 de marzo de 2016

Know how



To know how.
 
En lengua castellana se dice: Sé hablar varios idiomas; sé conducir camiones; ¿sabrías arreglar esto? que en lengua inglesa es: I know how to speak several languages; I know how to drive trucks; would you know how to fix this? También podríamos emplear el verbo can. Más ejemplos:
He knew how to comfort her, Sabía cómo reconfortarla.
I asked my mother whether she knew how to make good coffee, Le pregunté a mi madre si sabía hacer buen café
We all know how to play chess, Todos sabemos jugar al ajedrez.
If I knew how to fix it, I most certainly would, Si supiese arreglarlo, con toda seguridad que lo haría.

Y por el amor de Dios, intentemos no emplear como muletilla el you know, ¿sabes?, de la conversación corriente. En ninguno de los dos idiomas.
Gramática inglesa para torpes (Anaya/Oberón, 2013.)