En lengua castellana hablamos de un mueble, un consejo, un trabajo, una noticia, una madera, un papel, una tontería... cuando en inglés no debemos decir a furniture , ni an advice ... y recurriremos a decir a piece of . Por ejemplo: Furniture es muebles o mobiliario. Un mueble, a piece of furniture . Advice es consejos, pero a piece of advice es un consejo. News es noticias pero a piece of news es una noticia. Wood es madera, pero si queremos una madera diremos a piece of wood . Necesito una madera para arreglar esto, I need a piece of wood to fix this . Toast es tostadas y a piece of toast es una tostada. In the morning I have two pieces of toast, por la mañana tomo dos tostadas. In the morning I eat toast for breakfast , por la mañana tomo tostadas en el desayuno. Shit es toda la mierda posible, pero una mierda -un poquito del total posible- será a piece of shit . That is not a work of art, it is a piece of shit . Eso no es una obra de arte, es una mierda. A piece...