Me refiero a este sonido con frecuencia porque es uno de los que más delata al hablante norteamericano cuando se comunica en castellano y al hispanohablante cuando se comunica en inglés.
El sonido en castellano es más complejo y está representado por dos grafemas: /b/ y /v/.
Se emite así: suavemente y el aire no se expulsa más allá de los labios: beso, vino, vaso, bueno, bárbaro, viejo. En este caso la /b/ es fricativa o suave. Tanto es así que los labios ni se tocan.
En la /b/ oclusiva, fuerte, en castellano los labios se tocan, entran en contacto, pero el aire no se expele con fuerza: ambos, también, en vez, ambiente.
Si empleamos estos dos sonidos al hablar inglés, nos delatarán como hispanohablantes, apenas abramos la boca.
La lengua inglesa sólo tiene un sonido para el grafema /b/: los labios se juntan y el aire se expele con fuerza: bimbo, bull, been, bulb. Así:
Al hablar inglés no tengamos miedo de hacer el ridículo y pronunciemos este sonido con fuerza y aplomo.
Al hablar castellano suavizaremos el sonido mucho, cuanto más, mejor.
EL LENGUAJE ES SONIDO Y TENEMOS QUE IMITAR AL NATIVO Y NO EMITIR SONIDOS EXTRAÑOS AL INGLÉS O AL CASTELLANO.
Ver mi PHONÉTICA INGLESA PARA TORPES.
No hay comentarios:
Publicar un comentario