POLÍGLOTOS: LaGUARDIA, KOESTLER, NABOKOV


 

Bilingüe (plurilingüe, polígota) fue Fiorello Henry LaGuardia (1882-1947), quizá el mejor alcalde que ha tenido Nueva York, que hablaba y daba discursos en inglés, italiano, yiddish, francés, serbio, alemán y húngaro. Durante una campaña política le acusaron de ser antisemita y en vez de explicar que su madre era judía, retó a su contrincante a un debate en yidis. El oponente, judío, declinó.

Bilingüe (plurilingüe) fue Arthur Koestler (1905-1983), que escribió sus artículos periodísticos en alemán, húngaro, inglés, francés y hebreo. Escribió novelas en húngaro, alemán e inglés. En su biografía Arrow in the Blue describe su relación con los idiomas y cómo tenía pesadillas, cuando gritaba en varios a la vez.

Bilingüe (multilingüe, polígloto) fue Vladimir Nabokov (1899-1977), conocido principalmente por su novela Lolita. Aprendió inglés y ruso, y a los cinco años, francés. Su madre le leía por la noche en tres idiomas. Aprendió alemán en Alemania. Aparte de lingüista, traductor y escritor, se dedicó al estudio de los lepidópteros. Fue un excelente jugador de ajedrez. Su relación con los idiomas queda explicada en sus memorias Speak, Memory. De los buenos lectores decía: “The good reader is one who has imagination, memory, a dictionary...”

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

Sufijo inglés "-ee"