Probably / Likely
En
En
En
castellano se utiliza la expresión “es probable que…” que en inglés debe ser “likely o probably”… La traducción de “es probable” es “probably”: “Es probable
que venga, he will probably come” No
diga JAMÁS: “It’s probably o It’s probable.” Sin embargo “a probable problem,” un probable
problema, es otro cantar. “He is likely
to come, es probable que venga.”
En mi Gramática inglesa (Anaya/Oberón) hay mucho más.
No hay comentarios:
Publicar un comentario