Entradas

Mostrando entradas de marzo, 2025

CITAS HISPÁNICAS: NUNCA

  NUNCA ÉL, NUNCA OTRO, NUNCA NADIE, NADA NUNCA." Juan Ramón Jiménez, Para recordar por qué he venido, 1990. (Delfín Carbonell,  Diccionario panhispánico de citas , 2008. Prólogo de Enrique Vila-Matas, "El lujo de las citas.")

ALLUSION VS. ILLUSION

Imagen
  I grant you that it is often hard, but I try to listen to what people say, and I even go further: I try to listen to how they say what they say. Sometimes, what people say does not jibe with what they mean or what we intuit they mean or try to express. Lately, I have noticed how some speakers say "allusion" when they mean "illusion". The phonetics of both words are similar and may be open to misinterpretation. Luckily, today, online English dictionaries gift us with sound, and we can hear the phonetic difference between "illusion", something that deceives or misleads intellectually (among other definitions), and "allusion", a passing or casual reference. Dr. Wayne Dyer interchanged -or mispronounced- both words often. To avoid this, we should practice pronouncing the two words out loud or in a whisper. 

CITAS HISPÁNICAS: VOLUNTAD

Imagen
  "Hay momentos en que todo, hasta lo más evidente, llega a parecer, por lo lejano, imposible. Son momentos que hay que vencer, como un vicio, a fuerza de voluntad, de mucha y muy firme voluntad."  Camilo José Cela, Las compañías convenientes, 1999. (Delfín Carbonell,  Diccionario panhispánico de citas , 2008. Prólogo de Enrique Vila-Matas, "El lujo de las citas.")

CITAS HISPÁNICAS: DEMOCRACIA

Imagen
"DESCREO DE LA DEMOCRACIA, ESE CURIOSO ABUSO DE LA ESTADÍSTICA."  Jorge Luis Borges, La moneda de hierro , 1976. (Delfín Carbonell,  Diccionario panhispánico de citas , 2008. Prólogo de Enrique Vila-Matas, "El lujo de las citas.")

APRENDER Y MANEJAR OTRO IDIOMA

Imagen
  Aprender un idioma y dominarlo bien, con soltura y a todos los niveles, incluso el propio no es cuestión baladí. Pero ya nos decía Spinoza que todo lo bueno es difícil de conseguir. De no ser así, todos seríamos políglotas. Pero, como siempre, muchos son los llamados y pocos los elegidos... simplemente porque unos hacen el esfuerzo y otros, la mayoría, no se molestan. Aprender un idioma bien, incluso el propio, es posible... y nos abre las puertas a nuevas maneras de pensar, de acceder a otras culturas, a otras aventuras educativas o espirituales. La inversión de tiempo vale la pena. Hagamos ese esfuerzo todos y dediquemos unos minutos cada día a mejorar y adquirir más francés, inglés, castellano, urdu... el idioma que sea. Saber dos idiomas redobla nuestras posibilidades. Hablar tres las triplica. ¿Vamos a intentarlo? Ánimo.

"PIERNA" AND ITS IDIOMS

Imagen
  Abrirse de piernas (muletas, patas) Spread (open) one’s legs, spread for La mujer del jefe se me abrió de piernas enseguida The boss’s wife spread for me right away — “Hay que dejarse seducir incluso a sabiendas. Hay que abrirse de piernas.” Fernando Repiso, El incompetente , 1977. Esp. Descansar las piernas Get the load off one’s feet Descansa las piernas y tómate un café Get the load off your feet and have a cup of coffee — “… las sensaciones placenteras más nimias: descansar las piernas…” J.A. Gabriel y Galán, El bobo ilustrado , 1986. Esp. Estirar la pierna (pata) Kick the bucket Víctor estiró la pata ayer en el hospital Victor kicked the bucket yesterday in the hospital — “Le vino como un pasmo, no sé, y estiró la pata.” Jaime Collyer, Cien pájaros volando , 1995. Chile. Estirar las piernas Stretch one’s legs Voy a estirar las piernas antes del almuerzo I’m going to stretch my legs before lunch — “Álava, estrenaron prácticamente de todo. Menos un ...

CITAS HISPÁNICAS: NOCHE

  "ABRES TUS BRAZOS / A LA NOCHE, QUE ES NEGRA Y MUY HERMOSA / PORQUE EL SOL DE LA VIDA LA HA MIRADO." Miguel de Unamuno, Antonio Fernández Molina, ed., Antología de poesía mística española , 2006. (Delfín Carbonell, Diccionario panhispánico de citas , 2008. Prólogo de Enrique Vila-Matas, "El lujo de las citas.")

IF DAFFY DUCK HAD BEEN SPANISH

Imagen
  Porky Pig asks Daffy Duck, “Are you ready?” and Daffy retorts, “I was born ready.” If Daffy Duck had been born Hispanic, he would have answered: “Almost. But wait, I have to get my hat, or make a call, or get some papers, or grab a bite to eat…” to delay going, working, finishing something off, or whatever. Spaniards were not born ready; they are never prepared, especially in language learning, their "asignatura pendiente." Spanish indeed has a proverb, a  refrán , that says, “No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy”—do not put off until tomorrow what you can do today. Alas, this proverb is a carryover from the Romans, who had it in Latin as  ne in cranium, quod possis hodie , long before the Spanish language came into being. It did not affect the minds of the inhabitants of the Peninsula, who developed contrary attitudes. “Ya lo sé” is a ready-made expression or phrase that you will hear from the mouths of Spaniards constantly. Their self-confidence knows no limit...