martes, 30 de julio de 2013

OLVÍDESE DE LOS PHRASAL VERBS

Los llamados phrasal verbs, que los bobos traducen por "verbos frasales", son verbos normales y corrientes que añaden adverbios o preposiciones para formar nuevos verbos y significados de tal combinación. Ni más ni menos.


Es un error presentarlos por medio de listados como si fueran una cosa excepcional. Esto puede crear confusión en el alumno.

En castellano tenemos un verbo para cada idea, y debemos tratar estos verbos compuestos (compuestos de verbo + preposición) ingleses como si no lo fueran, To enter, entrar. To come in, entrar. Y punto redondo.
To look es mirar. To look after es cuidar, y nada tiene que ver, para nosotros, con to look, que es otro verbo.
To look for es buscar, y nada tiene que ver con to look, y así sucesivamente.

Naturalmente que si observamos el verbo original, el que originó el nuevo verbo, podemos intuir significados nuevos: to look up, comprobar, visitar; to look into, investigar, mirar hacia dentro.
Esto es evidente cuando vemos el siguiente ejemplo: to look down on, despreciar, menospreciar, mirar por encima del hombro: Mary looks down on her husband, Mary menosprecia a su marido. On es una preposición. Down, no lo es porque es simplemente parte de la totalidad del verbo.

Es más, para simplificar la cosa, deberíamos escribir estos verbos compuestos juntos: to lookafter, to looklike, etc. Pero eso no ha llegado todavía.

1. NO ESTUDIE LISTADOS DE ESTOS VERBOS COMPUESTOS.
2. NO CONSULTE DICCIONARIO DE ESTOS VERBOS COMPUESTOS.
3. APRÉNDALOS SEGÚN VAYAN APARECIENDO Y LOS NECESITE, COMO CON CUALQUIER OTRO VOCABLO.
4. NO SE DEJE ENGAÑAR.

Lea y escuche con atención... MORE SOME OTHER TIME... THAT IS ALL FOR NOW, FOLKS!


No hay comentarios:

Publicar un comentario