Palabras inglesas con variaciones fonéticas



En lengua inglesa hay palabras que tienen hasta tres pronunciaciones distintas. Es cuestión de geografía, cultura y dialectología que todavía marca la diferencia entre clases sociales.
            En la película Shall we Dance, 1937, Fred Astaire y Ginger Rogers cantan Let’s call the whole thing off, donde exponen las diferencias dialectales de pronunciación que los separan. Escúchenla en internet.
            La gente que se cree distinguida pronuncia la t en often mientras el común de los mortales no lo hace.
            Los pseudointelectuales pronuncian either como aither, y los demás simplemente dicen íther. Lo mismo ocurre con neither.
            La palabra tomate, tomato, en boca de un “estirao” suena como tomaato, mientras que los demás decimos toméito a secas. Lo mismo se aplica a potato.
            Direct puede ser dairekt o direkt.
            Dynasty puede ser dáinasti o dínasti.
            Schedule puede ser skéjual o shejiúl.
            Route puede ser ruut o ráut.
            Schism, cisma, puede pronunciarse como sisem, skisem, shisem.
            Adult, adulto, puede ser ádult  o adúlt.

(Un pequeño adelanto de mi inminente libro sobre fonética inglesa que publicará Anaya.)

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?