En
lengua inglesa hay palabras que tienen hasta tres pronunciaciones distintas. Es
cuestión de geografía, cultura y dialectología que todavía marca la diferencia
entre clases sociales.
En la película Shall we Dance, 1937, Fred Astaire y Ginger Rogers cantan Let’s call the whole thing off, donde
exponen las diferencias dialectales de pronunciación que los separan.
Escúchenla en internet.
La gente que se cree distinguida
pronuncia la t en often mientras el
común de los mortales no lo hace.
Los pseudointelectuales pronuncian either como aither, y los demás simplemente dicen íther. Lo mismo ocurre con neither.
La
palabra tomate, tomato, en boca de un
“estirao” suena como tomaato,
mientras que los demás decimos toméito
a secas. Lo mismo se aplica a potato.
Direct
puede ser dairekt o direkt.
Dynasty
puede
ser dáinasti o dínasti.
Schedule
puede
ser skéjual o shejiúl.
Route
puede
ser ruut o ráut.
Schism,
cisma, puede pronunciarse como sisem, skisem, shisem.
Adult, adulto, puede ser ádult o adúlt.(Un pequeño adelanto de mi inminente libro sobre fonética inglesa que publicará Anaya.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario