Pedos, gases y FARTS
Expeler gases por
el ano, especialmente con ruido, pero no siempre, es to fart. Por lo menos está este verbo en lengua inglesa desde 1300, pero a
la gente sigue resultándole ofensivo y de mal gusto, tanto el verbo como el acto
en sí.
La gente de habla inglesa se alarmaría si alguien gritase: Someone
has farted here! Pero para evitar
eso se han inventado los eufemismos, que son palabras más dulces para decir lo
que se considera crudo u ordinario, como to pass gas o to pass
wind, que suena mucho más bonito y delicado. I
have gas, tengo gases.
Hugh Rawson, en su Wicked Words, cita el Dictionary del Dr. Johnson:
…………………..
Love
is the fart
Of
every heart
It
pains a man when ‘tis kept close;
And others
doth offend, when ‘tis let loose.
………………….
Un insulto es fartface, que tiene miga, “carapedo”.
Pero,
ojo, que gas, es gasoline también, y en los Estados Unidos vamos a un gas station a llenar el tanque de gas.Los ingleses dicen petrol, pero emplean también la expresión
norteamericana step on the gas, pisa
el acelerador, cuando quieren que alguien vaya deprisa.
Comentarios
Publicar un comentario