miércoles, 13 de agosto de 2014

Pedos, gases y FARTS



Expeler gases por el ano, especialmente con ruido, pero no siempre, es to fart. Por lo menos está este verbo en lengua inglesa desde 1300, pero a la gente sigue resultándole ofensivo y de mal gusto, tanto el verbo como el acto en sí. 
La gente de habla inglesa se alarmaría si alguien gritase: Someone has farted here! Pero para evitar eso se han inventado los eufemismos, que son palabras más dulces para decir lo que se considera crudo u ordinario, como to pass gas o to pass wind, que suena mucho más bonito y delicado. I have gas, tengo gases.
Hugh Rawson, en su Wicked Words, cita el Dictionary del Dr. Johnson:
…………………..
Love is the fart
Of every heart
It pains a man when ‘tis kept close;
And others doth offend, when ‘tis let loose.
………………….
Un insulto es fartface, que tiene miga, “carapedo”.
Pero, ojo, que gas, es gasoline también, y en los Estados Unidos vamos a un gas station a llenar el tanque de gas.Los ingleses dicen petrol, pero emplean también la expresión norteamericana step on the gas, pisa el acelerador, cuando quieren que alguien vaya deprisa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario