Entradas

Mostrando entradas de junio, 2015

"Quite" y sus traducciones

Imagen
Es una palabra multiuso que igual sirve para un roto que para un descosido.Algunas posibles traducciones: Bastante : Quite expensive. This soup is quite good. Quite small. Menudo , vaya : He is quite a man. That’s quite a car you´ve bought! Completamente : I quite agree. Totalmente : He is quite wrong. Pues no : You ate all the bread. Not quite.

Homophone - Homófono

Imagen
El adjetivo homófono – homophone – se aplica a las palabras que tienen el mismo sonido pero distinto significado y ortografía. En castellano tenemos, por ejemplo: BELLO , bonito - VELLO , pelo VARÓN , hombre - BARÓN , título nobiliario ALAGAR , llenar de charcos -   HALAGAR , agradar, deleitar VACA , mamífero - BACA , portaequipaje ERRAR , equivocarse - HERRAR , poner herraduras DESHOJAR , quitar hojas - D ESOJAR , forzar la vista BOTAR , tirar, saltar - VOTAR , poner voto en elecciones HUSO , instrumento para hilar - USO , empleo OJEAR , mirar      HOJEAR , pasar hojas POLLO , cría de gallina     POYO , banco de piedra Palabras que a veces nos hacen dudar al escribir. En castellano este asunto es menos enrevesado porque siempre se trata de la h, o de una v o una b, o de la posible confusión entre la ll y la y, pero en inglés se complica. Esta lista somera pero esencial, de palabras homófonas de la ...

Pronunciar la /d/ del pasado regular inglés

Imagen
Al hablar, la diferencia entre el presente y el pasado es el sonido de la " d ", por lo tanto es de vital importancia que esa " d " se oiga bien: looke d , fixe d … PERO si el verbo termina en /d/ o /t/ los dos sonidos deben oírse pain ted , ligh ted , men ded … entonces debemos retirar el ápice de la lengua del alveolo, hacer un sonidillo y colocarla de nuevo en su lugar: fain ted (feintid). No hay que aprender ninguna regla, sólo que se debe oír la "d" final: I paper the room - empapelo la habitación I paper ed the room - empapelé la habitación.  Como el idioma castellano tiende a comerse los sonidos finales de palabra tendremos que hacer un esfuerzo para recalcar la / d / de papere d . Más en:

Four-letter words - Palabrotas, palabros

Imagen
Muchas de las palabras tabú, inaceptables, de argot, soheces (sí, con h), suelen tener cuatro letras: shit, fart, fuck, cunt, cock, etc. Estas palabras han dado pie a muchos eufemismos. Podríamos traducirlo por “palabrotas”, o "palabros" en jerga juvenil. Shit is a four-letter word. Shit es una palabrota. “In the nation’s capital, snow is rightfully a four-letter word.” FOXNews, Feb., 10, 2010. ·… but I associate the staff at my library with a four-letter word beginning with F.” The Guardian, Feb., 22, 2010. His talk is full of blasphemies and four-letter words , su habla está plagada de blasfemias y palabrotas. Estas palabras provienen del anglosajón y es curioso que sus equivalentes latinos son más aceptables para la gente. Veamos: To shit   no suena tan mal si decimos to defecate. To fornicate no suena tan mal que si decimos to fuck. Cunt suena peor que pudendum. Y cock parece una palabra muy vulgar si la comparamos con penis . Turd suena fa...