Hay expresiones en el idioma que no debemos emplear para no generar enemistades y para aumentar nuestro círculo de influencia personal. Todos recordamos la frase aquella que nos dijo un tal que nos hirió tanto que todavía no le hemos perdonado. Empleemos fraseología que genere amistad, amor, sonrisas. Veamos como lidiar con este problema.
You are wrong. En vez de decirle esto a nuestro interlocutor podemos exclamar:
Yes, perhaps, but I thought it was...
I think you have a point, however I believe that...
I appreciate that, but I always thought...
El caso es evitar esa frase tan hiriente.
I don't agree. Seamos positivos y digamos:
Right, but perhaps...
I agree however I would do it this way...
You have a good point yet in my opinion...
que no ponen a nuestro interlocutor a la defensiva.
You look tired. A nadie le gusta parecer cansado y ojeroso y lo mejor es no decir nada, pero si queremos podemos exclamar:
I bet you have had a tough week.
I can tell you have been working hard.
You accomplish a lot and I envy you. I could not work at that pace.
Esto demuestra que el tipo aparece fatigado pero es porque es un luchador y trabajador que lo da todo por la empresa.
You always... you never... Esto debemos descartarlo en los dos idiomas. Es mejor decir:
You have been late three times this week.
You seldom give me a goodnight kiss.
You often spell receive wrong. It's receive, not recieve.
Try this approach and you will see how people will love you.
No hay comentarios:
Publicar un comentario