martes, 2 de abril de 2013
YOU = TÚ, USTED, VOSOTROS, USTEDES. SO...
You se emplea como el tú impersonal castellano: You go to a supermarket and find nothing cheap, tú vas a un supermercado y no encuentras nada barato. Aquí you y tú actúan como uno, uno cualquiera.
Se puede traducir por so, como en You idiot!, ¡so idiota! Con frecuencia se refuerza por medio de la repetición: You idiot, you! que puede ser también: You beautiful, you!
El plural de you es you, pero para dejar las cosas claras se dice you all, you guys, you people, you two para traducir el ustedes o vosotros. What are you guys trying to do? ¿Qué estáis intentando hacer? Do you people want a beer? ¿queréis una cerveza?
Traducimos tú en vez de usted cuando los que hablan emplean el nombre de pila: Peter, do you want more? ¿Pedro, ¿quieres más? Mr. Jones, do you want more? Sr. Jones, ¿quiere usted más?
Para ofender:
You jerk!
You idiot!
You fool!
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario