sábado, 14 de noviembre de 2015
The War of Active and Pasive Voices
Parece que no tenemos claro lo de la voz activa y la pasiva en lengua inglesa. En mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES (Anaya, 2013) explico que:
La voz pasiva se forma con el verbo to be y el participio pasado (written, escrito, painted, pintado) del verbo que se conjuga:
Conjugación:
• To be remembered, Ser recordado.
• Presente: I am remembred, Soy recordado
• Pasado: I was remembered, Fui recordado
• Futuro: I will be remembered, Seré recordado
• Condicional: I would be remembred, Sería recordado
• Pret. Perfecto: I have been remembered, He sido recordado
• Pret. Pluscuamperfecto: I had been remembered, Había sido recordado
Pasiva Activa
The book was written in Polish by Conrad / Conrad wrote the book in Polish
The man was killed by a neighbor / A neighbor killed the man
The boy was bitten by the dog / The dog bit the boy
The house is painted / She painted the house
La voz pasiva inglesa traduce el castellano "se" (se dice, se habla, se rompe, se comenta):
• Se ha roto, It's broken, it broke.
• Se prohíbe, It is forbidden.
• Se cree, It is believed.
• Se hace, It is made.
• Se vende, It is sold.
• Se habla, It is spoken.
• Se dice que es tonto, It's said he's a fool.
• El esperanto no se habla en ninguna parte, Esperanto is spoken nowhere.
La empleamos cuando no es importante quién es el sujeto de la acción:
I am paid on Fridays, Me pagan los viernes (no importa quién paga, sino que me pagan).
She is loved, La quieren (no explicamos quién).
I was told you are a thief, Me dijeron que eres un ladrón (y no explico quién me lo dijo).
Como su nombre indica, la voz activa es siempre la mejor elección para expresar nuestras ideas en inglés, y en castellano también. La voz activa es más vigorosa, más viva, más directa, más… activa. Esto lo sabe cualquiera que desee exponer con claridad unos hechos o unas ideas.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario