TRADUCCIÓN DE RACIMO, RAMO, MANOJO, GRUPO, HATAJO, PUÑADO AL INGLÉS

¡Qué suerte! Con la palabra bunch salimos airosos del berenjenal castellano. Con una palabra inglesa resolvemos la traducción de 6 españolas. Veamos y tomemos nota:

A bunch of grapes Un racimo de uvas
A bunch of flowers Un ramo de flores
A bunch of keys Un manojo de llaves
A bunch of people Un grupo de gente
A bunch of idiots Un hatajo de idiotas
A bunch of coins Un puñado de monedas

Hay más cosas curiosas en GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES, de Anaya, 2013.   Ah, sí, escrita por Delfín Carbonell.

Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?