Si la letra es muda... ¿para qué está? ¿Para molestar?
No lo voy a explicar porque mis lectores son muy agudos y perspicaces y creo que con unos ejemplos se darán cuenta para qué sirve la "e" muda en la ortografía:
SPIT
SPITE
BIT
BITE
DOT
DOTE
MAT
MATE
RAT
RATE
FIN
FINE
Sirve para que sepamos la diferencia entre fin, aleta, y fine, bien, estupendo... Nada menos, que además no se pronuncian igual.
Todavía me queda una "muda" más, y me refiero a las letras.
lunes, 30 de septiembre de 2013
sábado, 28 de septiembre de 2013
USO DEL ARTÍCULO "THE" INGLÉS
"THE":
• Se emplea como en castellano: El árbol, The tree. El coche, The car.
• No se usa para las partes del cuerpo: My hand hurts, Me duele la mano. I've lost all my hair, He perdido todo el pelo.(¡Soy un pelao!)
• Tampoco para sustantivos cuando generalizamos: Women are wonderful, Las mujeres (todas, generalizando, claro) son maravillosas. Sugar is not good, El azúcar no es bueno. La gente es buena, People are good.
• Se emplea con sustantivos específicos: The women we saw yesterday have left, Las mujeres que vimos ayer se han marchado. The coffee you took was not yours, El café que te llevaste no era tuyo.
• No se emplea con títulos: El profesor Smith está enfermo, Professor Smith is ill. El Dr. Johnson está en París, Dr. Johnson is in Paris.
• No se emplea para los días de la semana: El lunes, On Monday. El martes no vendré, I will not come Tuesday. Con los días de la semana podemos emplear on o nada: I will come on Monay o I will come Monday.
• Sí se emplea con the cinema, the hospital, the university, the supermarket, the movies, the office. Let's go to the movies, Vayamos al cine. He is in the hospital, dying, Está en el hospital muriéndose. I went to the supermarket yesterday, Fui al súper ayer. I love going to the office every day, Me encanta ir a la oficina todos los días. (¿A que sí?)
• No se emplea con nombres abstractos: la felicidad, happiness, la velocidad, speed, la belleza, beauty. Happiness is wonderful, La felicidad es maravillosa. I like speed, Me gusta la velocidad.
Creo que lo mejor es repetir estas frases un par de veces y luego repasar mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES, de Anaya, 2013, que además lleva dibujitos de Forges y un prólogo de Fernando Sánchez Dragó que tiene mucha enjundia.
• Se emplea como en castellano: El árbol, The tree. El coche, The car.
• No se usa para las partes del cuerpo: My hand hurts, Me duele la mano. I've lost all my hair, He perdido todo el pelo.(¡Soy un pelao!)
• Tampoco para sustantivos cuando generalizamos: Women are wonderful, Las mujeres (todas, generalizando, claro) son maravillosas. Sugar is not good, El azúcar no es bueno. La gente es buena, People are good.
• Se emplea con sustantivos específicos: The women we saw yesterday have left, Las mujeres que vimos ayer se han marchado. The coffee you took was not yours, El café que te llevaste no era tuyo.
• No se emplea con títulos: El profesor Smith está enfermo, Professor Smith is ill. El Dr. Johnson está en París, Dr. Johnson is in Paris.
• No se emplea para los días de la semana: El lunes, On Monday. El martes no vendré, I will not come Tuesday. Con los días de la semana podemos emplear on o nada: I will come on Monay o I will come Monday.
• Sí se emplea con the cinema, the hospital, the university, the supermarket, the movies, the office. Let's go to the movies, Vayamos al cine. He is in the hospital, dying, Está en el hospital muriéndose. I went to the supermarket yesterday, Fui al súper ayer. I love going to the office every day, Me encanta ir a la oficina todos los días. (¿A que sí?)
• No se emplea con nombres abstractos: la felicidad, happiness, la velocidad, speed, la belleza, beauty. Happiness is wonderful, La felicidad es maravillosa. I like speed, Me gusta la velocidad.
Creo que lo mejor es repetir estas frases un par de veces y luego repasar mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES, de Anaya, 2013, que además lleva dibujitos de Forges y un prólogo de Fernando Sánchez Dragó que tiene mucha enjundia.
Etiquetas:
Anaya,
aprender inglés,
artículos definido e indefinido,
delfín carbonell,
Fernando Sánchez Dragó,
Forges,
gramática inglesa,
para torpes,
the,
uso de the
Suscribirse a:
Entradas (Atom)