A
veces el odio nos ciega.
Artur
Mas, Presidente de la Generalidad de Cataluña, en España, es un chiquilicuatro y es una vergüenza para Cataluña y España. Es otro
politiquillo más, escaso de formación cultural, obnubilado por ansias de poder
y dinero. (Creo que me he despachado bien, ¿verdad?)
Ramón
Pérez Maura, en un articulillo en ABC.es, ("El pobre inglés de Artur Mas en su carta a los líderes mundiales") ataca a Mas por su pobre inglés. No
se da cuenta que lo que este politiquillo ha enviado a Europa es una
traducción, como siempre. Qué más quisiera Mas escribir inglés, o hablarlo.
Como
siempre, nos lanzamos a criticar sin antes saber de qué va el asunto y las
críticas de este Pérez Maura no tienen fundamente y se agarra a un clavo
ardiendo, haciendo correcciones que no vienen a cuento. Esto es muy típico
español. Lean el artículo en http://www.abc.es/espana/20140104/abci-carta-ingles-artur-201401041641.html.
Tratar
de “Dear” a alguien en una carta no quiere decir que se le tutee. Otra cosa
hubiese sido si la carta estuviese encabezada por un “Dear Angela.” "To be on a
first-name basis with someone," sí indicaría tuteo. Si escribimos a Obama le
trataremos de “Dear Mr. President.” En la correspondencia, “Dear” se emplea
para amigos, desconocidos y hasta enemigos. Se equivoca Pérez Maura.
Eso
de que no se debe abrir una carta con el “I” ya está trasnochado y pasado de moda.
Esa regla me la quisieron enjaretar a mí en Duquesne University hace miles de
años, pero ya no reza. Y si no que Pérez Maura consulte mis libros. Se equivoca
otra vez.
Pérez
Maura en su artículo en ABC.es dice “Pone el día del mes delante del mes en
lugar de detrás como se hace en inglés...” Le aconsejo que haga un repaso a
Strunk and White, Elements of Style.
Yo pongo el día delante del mes siempre. Y sé lo que hago. Se equivoca otra vez
el Sr. Pérez Maura.
Critica
más Pérez Maura: “Traduce acontecimientos por developments, que en inglés es
más bien desarrollos urbanísticos (el subconsciente...)” Bueno, bueno…For
crying out loud, Mr. Pérez! Enough of your half-baked criticism!
La
carta en inglés no nos gustará, de acuerdo, pero es gramaticalmente correcta.
Todo esto me da pie para decir “Fools rush in where angels fear to tread.”
Ah,
y dudo mucho de que el inglés de la Sra. Merkel esté a la altura de corregir a
nadie.
Y decía el filólogo y crítico literario Julio Casares "Yo soy de los que cuando me encuentro enfermo, voy al médico." Y yo voy a un experto en cuestiones lingüísticas, no al primero que pasa. Esto se lo digo al director de ABC.es
No hay comentarios:
Publicar un comentario