El título del libro de Lynn Truss
sobre puntuación Eats, shoots and leaves
demuestra que la puntuación atropellada y alocada puede crear confusión y
cambiar el significado de frases enteras.
La definición de un panda es que
este oso come brotes y hojas: eats shoots
and leaves. Al colocar la coma tras eats
el significado es otro: el panda come, dispara y se va, eats, shoots and leaves.
Mary finds inspiration in cooking her family and her dog, nos horroriza
y como suponemos que Mary no guisa ni a la familia ni al perro, la frase debe
escribirse: Mary finds inspiration in
cooking, her family and her dog. Así las fuentes de su inspiración son
cocinar, la familia y el perrito.
Slow kids at play no quiere decir que hay niños retrasados jugando,
sino que debemos aminorar la marcha, la velocidad: slow, kids at play. Una coma hace milagros.
Let’s eat Grandpa queda mejor Let’s
eat, Grandpa. En este caso, una coma puede salvar una vida, la del abuelo.
No hay comentarios:
Publicar un comentario