Family jewels
En las películas dobladas en España los traductores insisten
en dar “joyas de la familia” como traducción de family jewels, cuando es un eufemismo por testículos o cojones: o
si queremos, “las vergüenzas.” En
Ohgizmo! (marzo 13, 2013) David Ponce escribe: “Underwear Cools Your Family
Jewels To Help You Reproduce.” Explica que llevar calzoncillos
ceñidos no es bueno para la reproducción, for
the family jewels.
No hay comentarios:
Publicar un comentario