Palabra que expresa negación o rechazo ante una pregunta. Would you like to kiss me? No. Y no tiene otro uso en inglés.
Poniendo todos los medios necesarios dentro de nuestras posibilidades neuronales, debemos evitar decir, You are a woman, no? O He likes enchiladas, no? JAMÁS. Eso lo dicen los españoles, los mexicanos, los griegos, los italianos… pero no los ingleses. Los nativos detectan un tufillo a extranjero, a gente de baja calidad y despierta en ellos rechazo.
“No” se puede –y debe- traducirse por “en absoluto” cuando decimos: I don’t have money, no tengo dinero. I have no money, no tengo dinero en absoluto. Esta regla simple nos ayudará mucho, espero.
Cuando un norteamericano oye "no" cuando hace una oferta, lo acepta como un "no" y no repite el ofrecimiento. Así que si quieres más pastel, di que sí a la primera porque no te van a repetir el ofrecimiento.
Esto se puede ampliar en mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES (Anaya, 2013.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario