Entradas

Mostrando entradas de enero, 2017

SER y ESTAR en lengua inglesa

Imagen
Mis alumnos son la cantera de donde saco estos comentarios míos. Soy una máquina de corregir y mis alumnos son máquinas de repetir los mismos errores. ¿Por qué? Misterio de misterios. Quizá mis correcciones no son vehementes o quizá no sea estricto. Cierto es que no empleo el castigo corporal, que antaño daba buenos resultados. El ser interesante y el estar interesado, por ejemplo, no debería ser un problema a estas alturas: I am interested = estoy interesado I am interesting = soy interesante. I am disgusted = estoy asqueado I am disgusting = soy asqueroso I am tired = estoy cansado I am tiring = soy fatigoso Espero que con estos tres ejemplos lleguemos a conclusiones prácticas. Si no ha quedado claro podemos siempre echar mano de mi GRAMÁTICA INGLESA (Anaya, 2016)

Redundancias inglesas o pleonasmos

Imagen
Escribir o hablar empleando palabras innecesarias: subir arriba, tener toda la razón, completamente vacío, absolutamente gratis. Veamos algunas redundancias o pleonasmos en inglés, que se emplean mucho: Absolutely necessary    Mejor:     It is necessary to make an effort And etc .                         Mejor: Chairs, tables, etc.         Basic fundamentals      Mejor: The fundamentals of English Cash money                   Mejor: I need cash Climb up                       Mejor: Climb the tree Cold ice              ...

Pick up, recoger: ¿deben ir juntos verbo y preposición?

Imagen
Llamo verbos compuestos a los que los “profesores” pusilánimes denominan en castellano macarrónico “verbos frasales.” Sólo presentan un pequeño bache: ¿se puede separar el verbo y la preposición? Decimos I will pick up you at five o I will pick you up at five? Pues lo segundo porque ya digo en mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES (Anaya, 2013) lo siguiente: “Cuando el objeto de la frase que emplea un verbo compuesto es un nombre o pronombre, se coloca entre el verbo y la preposición o adverbio: To pick up, recoger. He picked up the book, he picked it up, he picked   the book up. To write down, apuntar. He wrote down the phone number, he wrote it down, he wrote the phone number down.” Estos verbos pueden separar el verbo y la preposición si tienen un objeto directo.

Preguntas y el auxiliar "to do."

Imagen
  Por algún motivo que desconozco, el hispanohablante se resiste a aceptar el papel que desempeña el auxiliar "to do" en preguntas y negaciones. Esto es así, creo, porque ahora se desdeña la traducción por completo, olvidando que el alumno desea ser bilingüe y que tiene que manejar dos idiomas. ¿Cuánto dura la clase? ¿Vive la mujer de tu hermano en París? ¿Cuánto dinero tienen? ¿No tienen tres coches? Son frases que presentan obstáculos absurdos al traducir. Yo lo he comprobado con alumnos que hablan ya inglés bien, pero que de repente se les cruzan los cables y son incapaces de repetirlas en inglés. How long does the class last? Does your brother's wife live in Paris? How much money do they have? Don't they have three cars? Cada idioma tiene su surco -como los discos de vinilo antiguos- pero a veces la aguja se salta el surco y acaba en otro, en el surco equivocado y nos aturullamos, nos aturdimos. En mi GRAMÁTICA INGLESA PARA TORPES (Oberón/Anaya,...

Nuestra voz al escribir inglés

Imagen
Cuando escribamos en inglés emplearemos este truco de mi ESCRIBIR Y COMUNICAR EN INGLÉS (Oberón/Anaya, 2016.) "Leer nuestro escrito en voz alta, aunque sea en un tono bajo, nos ayudará a detectar cómo fluye el lenguaje que hemos empleado en nuestra redacción, carta, nota o poema. Así es como se detecta el empleo repetitivo de palabras, la sintaxis defectuosa e   incluso la puntuación equivocada. Hemingway dijo en Playboy (enero 1963) “I do most of my work in my head. I never begin to write until my ideas are in order. Frequently I recite passages of dialogue as it is being written; the ear is a good censor.” Es saludable adquirir el hábito de escuchar nuestra voz, pausada y lenta, al leer nuestros escritos antes de considerarlos terminados. Camilo José Cela siempre leía en voz alta lo que había compuesto a lo largo de su día de trabajo, y hacía los cambios necesarios según su oido detectaba inconsistencias, repeticiones o errores. Con la lectura en voz alta empleamos...

ESCRIBIR Y COMUNICAR EN INGLÉS

Imagen
This review will tell you a lot about the book ESCRIBIR Y COMUNICAR EN INGLÉS (Oberón/Anaya, 2016.) https://onlifeandhope.com/2017/01/14/escribir-y-comunicar-en-ingles-mastering-a-language-through-effective-writing/

Como pronunciar el inglés

Imagen
  Los diccionarios de inglés llevan la pronunciación figurada de cada vocablo. Los diccionarios de español, no. Por algo será. En mi Phonética inglesa para torpes (Anaya, 2015) digo: “Te aconsejo que nunca te fíes de la pronunciación de una palabra inglesa : compruébala en un diccionario inglés-inglés donde reseñan la transcripción figurada para nativos, y hasta repiten de viva voz que podemos escuchar varias veces. Jamás trates de adivinar cómo se pronuncia un vocablo. Si un nativo desconoce una palabra, no puede pronunciarla tampoco. Unos diccionarios emplean una manera de representar los sonidos, otros otra, pero es imprescindible que el nativo que consulta una palabra desconocida sepa cómo se pronuncia. Ahora, y gracias a internet, también oímos, y escuchamos los sonidos de la lengua en inglés, de viva voz.” Consulta howjsay.com , por ejemplo. El idioma es sonido, y si el sonido se emite mal no nos van a entender y vamos a causar una mala impresión.

Escribir en inglés: Brevedad

Imagen
En mi ESCRIBIR Y COMUNICAR EN INGLÉS (Anaya/Oberón, 2016) reseño esta pequeña anécdota: “Le pedí al famoso neurocientífico Steven Pinker de la Universidad de Harvard (autor de A Sense of Style y How the Mind Works ) que me escribiese un prefacio para este libro. Su respuesta es un excelente ejemplo de escritura breve: “Good luck with it, Delfin, but unfortunately I will not be able to write a foreword. Sincerely, Steve Pinker.” No hay más que decir. Emplea las palabras justas, y hasta es cordial al mencionar mi nombre dentro del texto. “ “The greatest writers have the gift of brilliant brevity.” Ernest Hemingway