El pronombre "IT" inglés.



Image result for it
Con frecuencia oímos a los hispanohablantes decir frases como:
“Yes, I like.”
“Is here, isn’t?”
“Is possible.”
“Is raining?”
“Matters?”
Y se olvidan, obvian, reniegan del “IT” y de que el verbo inglés necesita de sujeto, bien sea nombre o pronombre.
En lengua castellana tenemos “lo”: lo bueno, lo bonito, lo difícil, que nada tiene que ver con el “it” inglés.
Me gusta – I like IT.
Está aquí ¿no? – IT is here, isn’t IT?
Es posible – IT is possible.
¿Está lloviendo? – IT is raining.
¿Importa? – Does IT matter?

Si hablamos de una cosa el pronombre será siempre IT: I like him, I like her, I like it. Is it clear?

Tengamos esto presente al expresarnos en lengua inglesa, y hablemos pausadamente, saboreando los sonidos, con precisión. 

Si quieres saber más, consulta mi GRAMÁTICA INGLESA para torpes (Anaya/Oberón)


Comentarios

Entradas populares de este blog

FULL vs. -FUL

Nombres hipocorísticos en inglés

¿Es "nobody" singular o plural?